{"id":481,"date":"2020-02-06T10:44:20","date_gmt":"2020-02-06T09:44:20","guid":{"rendered":"http:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/?post_type=osoby&#038;p=481"},"modified":"2021-06-24T09:32:35","modified_gmt":"2021-06-24T07:32:35","slug":"ksenia-galuskina","status":"publish","type":"osoby","link":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/osoby\/ksenia-galuskina\/","title":{"rendered":"Ksenia Ga\u0142uskina"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column width=&#8221;2\/3&#8243;][vc_tta_tabs][vc_tta_section title=&#8221;POLISH&#8221; tab_id=&#8221;1624519408206-51cf2daa-93f6&#8243;]\r\n                <div class=\"text-modules\">\r\n                    <div class=\"container\">\r\n                        \r\n                        <div class=\"text-modules__content\"><p><strong>dr Ksenia Ga\u0142uskina<\/strong><\/p>\n<p>kontakt: <a href=\"mailto:ksenia.galuskina@us.edu.pl\">ksenia.galuskina@us.edu.pl<\/a><strong><br \/>\n<\/strong><br \/>\nDoktor nauk humanistycznych w zakresie j\u0119zykoznawstwa, magister w zakresie j\u0119zyka francuskiego (U\u015a), magister prawa (U\u015a), absolwentka studi\u00f3w podyplomowych dla t\u0142umaczy tekst\u00f3w specjalistycznych \u2013 j. francuski (UJ) oraz w zakresie technologicznych aspekt\u00f3w przetwarzania j\u0119zyka naturalnego (UP w Krakowie); adiunkt w Instytucie J\u0119zykoznawstwa U\u015a, wcze\u015bniej zwi\u0105zana z Instytutem J\u0119zyk\u00f3w Roma\u0144skich i Translatoryki U\u015a. Jej zainteresowania badawcze obejmuj\u0105 zagadnienia z zakresu leksykografii, j\u0119zykoznawstwa prawniczego, t\u0142umaczenia prawniczego oraz prawnych uwarunkowa\u0144 wykonywania t\u0142umacze\u0144, a tak\u017ce zagadnienia dotycz\u0105ce kszta\u0142cenia t\u0142umaczy, ze szczeg\u00f3lnym uwzgl\u0119dnieniem nowych technologii w procesie t\u0142umaczenia. Autorka kilkunastu publikacji, cz\u0142onkini komitet\u00f3w redakcyjnych czasopism\u00a0<em>International Journal for the Semiotics of Law \u2013 Revue internationale de S\u00e9miotique juridique<\/em>\u00a0oraz\u00a0<em>Comparative Legilinguistics \u2013 International Journal of Legal Communication<\/em>, uczestniczka licznych konferencji. Od pa\u017adziernika 2019 r. cz\u0142onkini Rady Naukowej Instytutu J\u0119zykoznawstwa U\u015a.<\/p>\n<p><strong>Numer ORCID:\u00a0<\/strong><a href=\"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-7674-8360\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/orcid.org\/0000-0002-7674-8360<\/a><\/p>\n<p><strong>Wybrane publikacje:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2019,\u00a0<em>La description lexicographique de la terminologie du droit pour les besoins de la traduction juridique du fran\u00e7ais vers le polonais. Analyse orient\u00e9e objet des unit\u00e9s lexicales de la classe d\u2019objets &lt;personnes li\u00e9es par des relations de famille&gt;<\/em>, Wyd. Uniwersytetu \u015al\u0105skiego, Katowice, s. 342, ISBN 978-83-226-3546-9.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2019, \u201eDu\u00a0<em>pater familias<\/em>\u00a0au\u00a0<em>parent 1<\/em>\u00a0: les figures du p\u00e8re en droit \u00e0 travers les si\u00e8cles\u201d, Romanica Cracoviensia, nr 1, s. 31\u201341, DOI: 10.4467\/20843917RC.19.004.11694.<\/li>\n<li>Sycz-Opo\u0144 Joanna, Ksenia Ga\u0142uskina, 2017, \u201eMachine translations in the hands of trainee translators : an empirical study\u201d, Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, vol. 49 (10, s. 195-212.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2017, \u201eLe standard juridique de \u201cbon p\u00e8re\u201d de famille et la sym\u00e9trie entre les expressions \u201cbon p\u00e8re\u201d de famille et \u201cbonne m\u00e8re\u201d de famille en droit fran\u00e7ais\u201d, Rocz. Humanist. , t. 65, z. 8, s. 75-86.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2017, \u201eAnaliza korpusowa przymiotnik\u00f3w \u201cprawny\u201d i \u201cprawniczy\u201d w j\u0119zyku prawa\u201d, [w:] G. Gw\u00f3\u017ad\u017a, P. Mamet (red.),\u00a0<em>Dyskursy specjalistyczne : rejestry, gatunki, t\u0142umaczenia 3<\/em>, Wyd. im. J. Podobi\u0144skiego, Cz\u0119stochowa, s. 61-76.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eT\u0142umacz i t\u0142umaczenie z perspektywy normy t\u0142umaczeniowej: (PN-EN 15038 oraz PN-EN ISO 17100)\u201d, Mi\u0119dzy Orygina\u0142em a Przek\u0142adem, t. 33, nr 1, s. 9-20.<\/li>\n<li>Sycz-Opo\u0144 Joanna, Ksenia Ga\u0142uskina, 2016, \u201e MT Evaluation Protocol as an educational tool for teaching machine translation : experimental classes\u201d, Journal of Translator Education and Translation Studies, vol. 1 (3), s. 35-49.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eDwuj\u0119zyczny proces legislacyjny w Kanadzie jako odpowied\u017a na wyzwania dwuj\u0119zycznego prawodawstwa\u201d [w:] G. Gw\u00f3\u017ad\u017a, P. Mamet (red.),\u00a0<em>Dyskursy specjalistyczne. Rejestry, gatunki, t\u0142umaczenia 2<\/em>, Wyd. im. J. Podobi\u0144skiego, Cz\u0119stochowa, s. 63-78.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eLa n\u00e9ologie dans le langage du droit\u201d, [w:] \u0141. Bogucki, B. Lewandowska-Tomaszczyk &amp; M. Thelen (Eds.), Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2, Peter Lang, Frankfurt nad Menem, s. 331-337.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2015, \u201eKorpus referencyjny w badaniach terminologii prawniczej\u201d, [w:] M. Czachorowska (red.),\u00a0<em>J\u0119zyk, urz\u0105d,\u00a0<\/em>prawo, Bydgoskie Towarzystwo Naukowe, Bydgoszcz, s. 9-20.<\/li>\n<\/ul>\n<p><a href=\"http:\/\/biblio.bg.us.edu.pl\/cgi-bin\/wspd_cgi.sh\/wo2_opbib.p?ID1=EHJGILNLNMKEKFKRHIHGEDCBILNM&amp;ln=pl&amp;RODZAJ=-100&amp;ID=3342800003732&amp;widok=334&amp;N1=W170717&amp;N2=2&amp;N3=334&amp;N4=KHW&amp;srt=t00\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><strong>Wykaz dorobku naukowego w portalu Pracownik\u00f3w Uniwersytetu \u015al\u0105skiego<\/strong><\/a><\/p>\n<\/div>\r\n                    <\/div>\r\n                <\/div>[\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;ENGLISH&#8221; tab_id=&#8221;1624519408220-18e3553e-e38a&#8221;]\r\n                <div class=\"text-modules\">\r\n                    <div class=\"container\">\r\n                        \r\n                        <div class=\"text-modules__content\"><p><strong>Ksenia Ga\u0142uskina, PhD<br \/>\n<\/strong><strong>Assistant Professor in the Institute of Linguistics, University of Silesia in Katowice<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"mailto:ksenia.galuskina@us.edu.pl\">ksenia.galuskina@us.edu.pl<\/a><\/p>\n<p>ORCID: <a href=\"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-7674-8360\">https:\/\/orcid.org\/0000-0002-7674-8360<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Ksenia-Galuskina\">https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Ksenia-Galuskina<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/scholar.google.com\/citations?hl=pl&amp;pli=1&amp;user=tMfU1I8AAAAJ\">https:\/\/scholar.google.com\/citations?hl=pl&amp;pli=1&amp;user=tMfU1I8AAAAJ<\/a><\/p>\n<p><strong>Research interests<\/strong>:<\/p>\n<p>PhD in Humanities (Linguistics); MA in French Studies (University of Silesia), MA in Law (University of Silesia); Diplomas in the Postgraduate Studies for Specialist Translators \u2014 French (UJ) and in Technological Aspects of Natural Language Processing (UP in Krak\u00f3w); Assistant Professor in the Institute of Linguistics, University of Silesia; before, in the Institute of Romance Languages and Translation Studies, University of Silesia.<\/p>\n<p>Her research interests include lexicography, legal linguistics, legal translation, legal requirements in translating services, translator training, and the use of new technologies in the process of translation in particular.<\/p>\n<p>Author of over a dozen of publications; member of the editorial board of <em>Comparative Legilinguistics \u2013 <\/em><em>International Journal of Legal Communication;<\/em> participant of numerous academic conferences. Since 2019, member of the Scientific Board of the Institute of Linguistics.<\/p>\n<p><strong>Selected publications<\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2019, <em>La description lexicographique de la terminologie du droit pour les besoins de la traduction juridique du fran\u00e7ais vers le polonais. Analyse orient\u00e9e objet des unit\u00e9s lexicales de la classe d\u2019objets &lt;personnes li\u00e9es par des relations de famille&gt;<\/em>, Wyd. Uniwersytetu \u015al\u0105skiego, Katowice, 342 pages, ISBN 978-83-226-3546-9.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2019, \u201eDu <em>pater familias<\/em> au <em>parent 1<\/em> : les figures du p\u00e8re en droit \u00e0 travers les si\u00e8cles\u201d, Romanica Cracoviensia, no. 1, pp. 31\u201341, DOI: 10.4467\/20843917RC.19.004.11694.<\/li>\n<li>Sycz-Opo\u0144 Joanna, Ksenia Ga\u0142uskina, 2017, \u201cMachine translations in the hands of trainee translators : An empirical study\u201d, Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, vol. 49 (10), pp. 195-212.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2017, \u201eLe standard juridique de \u201cbon p\u00e8re\u201d de famille et la sym\u00e9trie entre les expressions \u201cbon p\u00e8re\u201d de famille et \u201cbonne m\u00e8re\u201d de famille en droit fran\u00e7ais\u201d, Rocz. Humanist., vol. 65, issue 8, pp. 75-86.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2017, \u201eAnaliza korpusowa przymiotnik\u00f3w \u201cprawny\u201d i \u201cprawniczy\u201d w j\u0119zyku prawa\u201d [A corpus analysis of the adjectives <em>prawny <\/em>and <em>prawniczy <\/em>in the language of law], [in:] G. Gw\u00f3\u017ad\u017a, P. Mamet (eds.), <em>Dyskursy specjalistyczne : rejestry, gatunki, t\u0142umaczenia 3<\/em>, Wyd. im. J. Podobi\u0144skiego, Cz\u0119stochowa, pp. 61-76.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eT\u0142umacz i t\u0142umaczenie z perspektywy normy t\u0142umaczeniowej: (PN-EN 15038 oraz PN-EN ISO 17100)\u201d [The translator and translating from the perspective of the translation norm: (PN-EN 15038 and PN-EN ISO 17100)], Mi\u0119dzy Orygina\u0142em a Przek\u0142adem, vol. 33, no. 1, pp. 9-20.<\/li>\n<li>Sycz-Opo\u0144 Joanna, Ksenia Ga\u0142uskina, 2016, \u201e MT Evaluation Protocol as an educational tool for teaching machine translation : experimental classes\u201d, Journal of Translator Education and Translation Studies, vol. 1 (3), pp. 35-49.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eDwuj\u0119zyczny proces legislacyjny w Kanadzie jako odpowied\u017a na wyzwania dwuj\u0119zycznego prawodawstwa\u201d [The bilingual legislative process in Canada as a response to the challenges of bilingual legislation], [in:] G. Gw\u00f3\u017ad\u017a, P. Mamet (eds.), <em>Dyskursy specjalistyczne. Rejestry, gatunki, t\u0142umaczenia 2<\/em>, Wyd. im. J. Podobi\u0144skiego, Cz\u0119stochowa, pp. 63-78.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2016, \u201eLa n\u00e9ologie dans le langage du droit\u201d, [in:] \u0141. Bogucki, B. Lewandowska-Tomaszczyk &amp; M. Thelen (eds.), Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2, Peter Lang, Frankfurt nad Menem, pp. 331-337.<\/li>\n<li>Ga\u0142uskina Ksenia, 2015, \u201eKorpus referencyjny w badaniach terminologii prawniczej\u201d [The reference corpus in legal terminology research], [in:] M. Czachorowska (ed.), <em>J\u0119zyk, urz\u0105d, <\/em>prawo, Bydgoskie Towarzystwo Naukowe, Bydgoszcz, pp. 9-20.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Fellowships and grants:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Supervisor grant no. N N104 388240. Project title: Leksykograficzny opis terminologii prawniczej na potrzeby przek\u0142adu prawniczego z j\u0119zyka francuskiego na j\u0119zyk polski. Project manager: Prof. Wies\u0142aw Bany\u015b (2011-2014)<\/li>\n<li>Fellowship awarded by the Association PLEIADA, LDI Universit\u00e9 Paris XIII, 11-12.2009<\/li>\n<\/ul>\n<p>\n<\/div>\r\n                    <\/div>\r\n                <\/div>[\/vc_tta_section][\/vc_tta_tabs][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column width=&#8221;2\/3&#8243;][vc_tta_tabs][vc_tta_section title=&#8221;POLISH&#8221; tab_id=&#8221;1624519408206-51cf2daa-93f6&#8243;][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;ENGLISH&#8221; tab_id=&#8221;1624519408220-18e3553e-e38a&#8221;][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tabs][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][\/vc_column][\/vc_row] [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/osoby\/ksenia-galuskina\/\">Read More&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4930,"featured_media":0,"template":"","meta":{"_expiration-date-status":"saved","_expiration-date":0,"_expiration-date-type":"","_expiration-date-categories":[],"_expiration-date-options":[]},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/osoby\/481"}],"collection":[{"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/osoby"}],"about":[{"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/types\/osoby"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4930"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/osoby\/481\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2286,"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/osoby\/481\/revisions\/2286"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/us.edu.pl\/instytut\/ij\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=481"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}