Przejdź do treści

Uniwersytet Śląski w Katowicach

  • Polski
  • English
Wydział Humanistyczny

Seminarium magisterskie

Tematy seminariów magisterskich w roku akademickim 2022/2023

J. FRANCUSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNEGO I W(...) J. FRANCUSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNEGO I WSPOMAGANEGO KOMPUTEROWO

 

 

 

Prof. Wiesław Banyś

 

     Séminaire de Maîtrise

 

Dictionnaires et Traduction

 

 

I. La thématique générale du séminaire concerne la description de la langue française ou de la langue anglaise dans le cadre de la traduction vers le polonais et, en particulier, de la traduction automatique. Les buts généraux de nos travaux sont les suivants :

 

  • La création des dictionnaires électroniques spécialisés de type « modifié-modifieur » du français ou anglais vers le polonais dans un domaine choisi,

 

ou

 

  • Comment désambiguïser un mot polysémique du français ou anglais vers le polonais à la base de la méthode « orientée objets ».

 

Ad. 1.

Les articles du dictionnaire spécialisé français/anglais-polonais construits suivant la méthode originale « modifié-modifieur » élaborée dans notre Institut sont présentés selon un format d’objet permettant de retrouver facilement toutes les expressions qui accompagnent le mot en question. Les corpus, qui fournissent des données lexicales pour le dictionnaire, sont constitués d’articles, de fragments des livres, etc., et sont choisis conformément aux intérêts de l’étudiant. Ils permettent d’approfondir la connaissance du domaine choisi et du vocabulaire qui le caractérise. Les mémoires de maitrise en cours concernent les domaines p. ex. de la cuisine, des catastrophes naturelles, de l’écologie, de la médecine, et d’autres.  Vu un nombre important de dictionnaires construits grâce à cette méthode de description, plus de 100, on va procéder pendant l’année académique 2022/23 à la construction d’une base de données lexicales englobant  tous les dictionnaires construits jusqu’à présent, accessible sur internet.

 

Ad. 2.

La polysémie dans les langues naturelles est l’un des plus grands problèmes dans le processus de la traduction, surtout automatique. P.ex. les verbes ci-dessous possèdent plusieurs sens,  p.ex.

 

FR :

Gagner le ciel, le paradis par ses œuvres                    dostać się do

L’eau a gagné le second étage.                                   dotrzeć do

Gagner le bonheur éternel                                         osiągnąć

La nuit nous gagne.                                                  ogarniać

 

ENG :

She caught the ball                                                       złapać

I caught a virus at work,                                              zarazić się

I caught my finger in the door                                      przytrzasnąć

We caught the new Woody Allen movie                         pójść zobaczyć

 

 

En commençant la désambiguïsation de chaque mot polysémique, on adopte les principes de l’approche orientée objets, une conception originale de description élaborée dans notre Institut: il y a autant de sens différents d’un mot dans la langue de départ qu’il y en a de traductions dans la langue d’arrivée. Cette approche apporte des outils nécessaires permettant de résoudre de façon efficace le problème de la polysémie dans la traduction. Les analyses du mot ambigu choisi sont présentées selon le format de description adopté.

 

Cette approche se résume à quelques étapes nécessaires :

 

1) Nous établissons un ensemble d’emplois du mot analysé dans un large corpus (nous déterminons donc les mots qui entourent le mot décrit).

2) Nous divisons ensuite les contextes d’emplois du mot trouvés en ensembles, auxquels nous appliquons l’approche orientée objet.

3) Nous attribuons aux ensembles d’occurrences du mot analysé  ainsi groupés des traductions appropriées dans la langue cible (ici: le polonais)

4) Nous réorganisons, si nécessaire, les ensembles d’emplois du mot en question en fonction des résultats de traduction obtenus

  1. Nous enregistrons les conclusions de notre analyse dans l’un des formats descriptifs proposés.

 

II.

         Il est également possible de traiter des questions en dehors des domaines mentionnés ci-dessus, par exemple en philosophie du langage, méthodologie linguistique, linguistique cognitive, linguistique logique, grammaire sémantique prédicat-arguments, lexicographie, lexicologie,  et d’autres.

 

 

Travaux scientifiques de base du domaine I :

 

  1. Apresjan Jurij, 2000, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, Ossolineum
  2. Banyś Wiesław, 2002a, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie I: Questions de modularité, Neophilologica, XV
  3. Banyś Wiesław, 2002b, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie II: Questions de description, Neophilologica, XV
  4. Banyś Wiesław, 2018, Nouveaux anciens paradigmes : approche orientée objets, classes d’objets, psychologie écologique et cognition radicale incorporée, Neophilologica, XXX
  5. Gross Gaston, 1994,  Classes d’objets et description des verbes, Langages, 115
  6. Gross Gaston, 1999, Élaboration d’un dictionnaire électronique, Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 94 (I),
  7. Karolak Stanisław, 1984, Składnia wyrażeń predykatywnych, w : Gramatyka współczesnego języka polskiego, Warszawa, PWN
  8. Mel’čuk Igor, 1997: Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale, Paris: Collège de France, Chaire internationale
  9. Śmigielska Beata, Grigowicz Anna, 2004, Description lexicographique fondée sur la modification conceptuelle: conception « modifié – modifieur », Neophilologica, XVI
  10.  Śmigielska Beata, Czekaj Anna, 2009, Autour de la notion de prédicat,  Neophilologica, XXI

Le master de littérature française et/ou francophone – séminaire de recherche 2022/2023

dr hab. Andrzej Rabsztyn, prof. UŚ

 

 

Réécriture et/ou transformation

 

 

Objectif et organisation

Le master de littérature française et/ou francophone a pour objectif de former à la recherche littéraire dont l’aboutissement sera la rédaction (et la soutenance) du mémoire de maîtrise (dissertation rédigée en français). Le séminaire s’étend sur quatre semestres lors desquels les étudiants vont aborder des questions théoriques liées à la thématique du séminaire, étudier la spécificité des exemples choisis empruntés aux littératures française et francophone, procéder à la recherche bibliographique et enfin à la rédaction de leurs dissertations sous la direction de l’enseignant.

Au cours du premier semestre il s’agit de définir le corpus de recherche et le sujet du mémoire de maîtrise. Avant la fin du second semestre les étudiants seront invités à présenter une première ébauche de leurs mémoires ainsi qu’un fragment de leurs dissertations (de préférence analytique). Les deux derniers semestres seront consacrés à la rédaction des mémoires de maîtrise. Les étudiants seront régulièrement invités à présenter les résultats de leurs travaux et à intervenir lors du séminaire (présentations, discussions etc.).

 

Thématique

Toutes sortes de reprises dans les textes littéraires comme le résumé, l’augmentation et des transcriptions de natures diverses seront abordées, sans oublier la variété des transformations, jointe à celle des intentions, qui permet aux réécritures de renouveler les textes repris. Nous considérerons également le pastiche, le résumé, la glose explicative et critique, la parodie, la transformation ludique et l’effort de perfectionnement qui pousse l’écrivain à réécrire à plusieurs reprises son texte avant de le publier.

Nous allons étudier des variations diverses sur un thème (adaptation et actualisation d’un mythe) et sur une structure (reprise avec variations de différentes formes littéraires), en nous appuyant sur un corpus d’œuvres littéraires choisies. L’étude d’une adaptation ou d’une réécriture (y compris d’un genre ou d’un medium à un autre) implique une approche comparative, en confrontant souvent des textes relevant d’aires linguistiques et de traditions culturelles différentes. Cependant il ne s’agit pas uniquement de « comparer » deux textes, mais de traiter la question en spéculant sur leurs différences et les divers facteurs (historiques, culturels, linguistiques, génériques) qui les déterminent.

 

D’autres possibilités de recherches proposées par les étudiants ne seront pas exclues.

 

Bibliographie sélective :

  • Durvye, Catherine, Les réécritures, Paris, Ellipses, 2001.
  • Kristeva, Julia, Séméiotikè. Recherches pour une sémanalyse, Le Seuil 1969, coll. « Points », Paris, 1978.
  • Piégay-Gros, Nathalie, Introduction à l’Intertextualité, Paris, Dunod, 1996.
  • Quelques apsects de la réécriture, textes réunis par Magdalena Wandzioch, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2008.
  • Réécritures 1700-1820, M. Cook, M.-E. Plagnol-Diéval, Bern, Peter Lang AG, 2002.
  • Riffaterre, Michaël, La Production du texte, Le Seuil, Paris 1979.

 

J. STOSOWANE: J. FRANCUSKI I J. ANGIELSKI Z PROGRAMEM TŁUMA(...) J. STOSOWANE: J. FRANCUSKI I J. ANGIELSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM Z JĘZYKIEM BIZNESU

 

 

 

Prof. Wiesław Banyś

 

     Séminaire de Maîtrise

 

Dictionnaires et Traduction

 

 

I. La thématique générale du séminaire concerne la description de la langue française ou de la langue anglaise dans le cadre de la traduction vers le polonais et, en particulier, de la traduction automatique. Les buts généraux de nos travaux sont les suivants :

 

  • La création des dictionnaires électroniques spécialisés de type « modifié-modifieur » du français ou anglais vers le polonais dans un domaine choisi,

 

ou

 

  • Comment désambiguïser un mot polysémique du français ou anglais vers le polonais à la base de la méthode « orientée objets ».

 

Ad. 1.

Les articles du dictionnaire spécialisé français/anglais-polonais construits suivant la méthode originale « modifié-modifieur » élaborée dans notre Institut sont présentés selon un format d’objet permettant de retrouver facilement toutes les expressions qui accompagnent le mot en question. Les corpus, qui fournissent des données lexicales pour le dictionnaire, sont constitués d’articles, de fragments des livres, etc., et sont choisis conformément aux intérêts de l’étudiant. Ils permettent d’approfondir la connaissance du domaine choisi et du vocabulaire qui le caractérise. Les mémoires de maitrise en cours concernent les domaines p. ex. de la cuisine, des catastrophes naturelles, de l’écologie, de la médecine, et d’autres.  Vu un nombre important de dictionnaires construits grâce à cette méthode de description, plus de 100, on va procéder pendant l’année académique 2022/23 à la construction d’une base de données lexicales englobant  tous les dictionnaires construits jusqu’à présent, accessible sur internet.

 

Ad. 2.

La polysémie dans les langues naturelles est l’un des plus grands problèmes dans le processus de la traduction, surtout automatique. P.ex. les verbes ci-dessous possèdent plusieurs sens,  p.ex.

 

FR :

Gagner le ciel, le paradis par ses œuvres                    dostać się do

L’eau a gagné le second étage.                                   dotrzeć do

Gagner le bonheur éternel                                         osiągnąć

La nuit nous gagne.                                                  ogarniać

 

ENG :

She caught the ball                                                       złapać

I caught a virus at work,                                              zarazić się

I caught my finger in the door                                      przytrzasnąć

We caught the new Woody Allen movie                         pójść zobaczyć

 

 

En commençant la désambiguïsation de chaque mot polysémique, on adopte les principes de l’approche orientée objets, une conception originale de description élaborée dans notre Institut: il y a autant de sens différents d’un mot dans la langue de départ qu’il y en a de traductions dans la langue d’arrivée. Cette approche apporte des outils nécessaires permettant de résoudre de façon efficace le problème de la polysémie dans la traduction. Les analyses du mot ambigu choisi sont présentées selon le format de description adopté.

 

Cette approche se résume à quelques étapes nécessaires :

 

1) Nous établissons un ensemble d’emplois du mot analysé dans un large corpus (nous déterminons donc les mots qui entourent le mot décrit).

2) Nous divisons ensuite les contextes d’emplois du mot trouvés en ensembles, auxquels nous appliquons l’approche orientée objet.

3) Nous attribuons aux ensembles d’occurrences du mot analysé  ainsi groupés des traductions appropriées dans la langue cible (ici: le polonais)

4) Nous réorganisons, si nécessaire, les ensembles d’emplois du mot en question en fonction des résultats de traduction obtenus

  1. Nous enregistrons les conclusions de notre analyse dans l’un des formats descriptifs proposés.

 

II.

         Il est également possible de traiter des questions en dehors des domaines mentionnés ci-dessus, par exemple en philosophie du langage, méthodologie linguistique, linguistique cognitive, linguistique logique, grammaire sémantique prédicat-arguments, lexicographie, lexicologie,  et d’autres.

 

 

Travaux scientifiques de base du domaine I :

 

  1. Apresjan Jurij, 2000, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, Ossolineum
  2. Banyś Wiesław, 2002a, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie I: Questions de modularité, Neophilologica, XV
  3. Banyś Wiesław, 2002b, Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie II: Questions de description, Neophilologica, XV
  4. Banyś Wiesław, 2018, Nouveaux anciens paradigmes : approche orientée objets, classes d’objets, psychologie écologique et cognition radicale incorporée, Neophilologica, XXX
  5. Gross Gaston, 1994,  Classes d’objets et description des verbes, Langages, 115
  6. Gross Gaston, 1999, Élaboration d’un dictionnaire électronique, Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 94 (I),
  7. Karolak Stanisław, 1984, Składnia wyrażeń predykatywnych, w : Gramatyka współczesnego języka polskiego, Warszawa, PWN
  8. Mel’čuk Igor, 1997: Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale, Paris: Collège de France, Chaire internationale
  9. Śmigielska Beata, Grigowicz Anna, 2004, Description lexicographique fondée sur la modification conceptuelle: conception « modifié – modifieur », Neophilologica, XVI
  10.  Śmigielska Beata, Czekaj Anna, 2009, Autour de la notion de prédicat,  Neophilologica, XXI

Le master de littérature française et/ou francophone – séminaire de recherche 2022/2023

dr hab. Andrzej Rabsztyn, prof. UŚ

 

 

Réécriture et/ou transformation

 

 

Objectif et organisation

Le master de littérature française et/ou francophone a pour objectif de former à la recherche littéraire dont l’aboutissement sera la rédaction (et la soutenance) du mémoire de maîtrise (dissertation rédigée en français). Le séminaire s’étend sur quatre semestres lors desquels les étudiants vont aborder des questions théoriques liées à la thématique du séminaire, étudier la spécificité des exemples choisis empruntés aux littératures française et francophone, procéder à la recherche bibliographique et enfin à la rédaction de leurs dissertations sous la direction de l’enseignant.

Au cours du premier semestre il s’agit de définir le corpus de recherche et le sujet du mémoire de maîtrise. Avant la fin du second semestre les étudiants seront invités à présenter une première ébauche de leurs mémoires ainsi qu’un fragment de leurs dissertations (de préférence analytique). Les deux derniers semestres seront consacrés à la rédaction des mémoires de maîtrise. Les étudiants seront régulièrement invités à présenter les résultats de leurs travaux et à intervenir lors du séminaire (présentations, discussions etc.).

 

Thématique

Toutes sortes de reprises dans les textes littéraires comme le résumé, l’augmentation et des transcriptions de natures diverses seront abordées, sans oublier la variété des transformations, jointe à celle des intentions, qui permet aux réécritures de renouveler les textes repris. Nous considérerons également le pastiche, le résumé, la glose explicative et critique, la parodie, la transformation ludique et l’effort de perfectionnement qui pousse l’écrivain à réécrire à plusieurs reprises son texte avant de le publier.

Nous allons étudier des variations diverses sur un thème (adaptation et actualisation d’un mythe) et sur une structure (reprise avec variations de différentes formes littéraires), en nous appuyant sur un corpus d’œuvres littéraires choisies. L’étude d’une adaptation ou d’une réécriture (y compris d’un genre ou d’un medium à un autre) implique une approche comparative, en confrontant souvent des textes relevant d’aires linguistiques et de traditions culturelles différentes. Cependant il ne s’agit pas uniquement de « comparer » deux textes, mais de traiter la question en spéculant sur leurs différences et les divers facteurs (historiques, culturels, linguistiques, génériques) qui les déterminent.

 

D’autres possibilités de recherches proposées par les étudiants ne seront pas exclues.

 

Bibliographie sélective :

  • Durvye, Catherine, Les réécritures, Paris, Ellipses, 2001.
  • Kristeva, Julia, Séméiotikè. Recherches pour une sémanalyse, Le Seuil 1969, coll. « Points », Paris, 1978.
  • Piégay-Gros, Nathalie, Introduction à l’Intertextualité, Paris, Dunod, 1996.
  • Quelques apsects de la réécriture, textes réunis par Magdalena Wandzioch, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2008.
  • Réécritures 1700-1820, M. Cook, M.-E. Plagnol-Diéval, Bern, Peter Lang AG, 2002.
  • Riffaterre, Michaël, La Production du texte, Le Seuil, Paris 1979.

Dr Edyta Źrałka

MA Seminar: Translation ethics and quality assessment in specialised translation

 

Description:

The aim of the seminar is to investigate specialised translations in terms of quality assessment and the application of the principles of translation ethics – the main areas of interest of the course teacher. The issues of ethics and translation quality assessment in specialised texts will be analysed based on the idea of equivalence a translator can incorporate into translations. Equivalence can be analysed from the perspective of formal or functional correspondence. The range of translator’s approaches to translation depends on a text type. Specialised texts require a more formal attitude to translation as a rule. In that respect legal, medical or technical texts can be proposed as a source of analysis. But the cultural factor and sociolinguistic elements affect translations too. There are different constraints and translators’ intentions that result in translation products of various quality. When the needs connected with text types and socio-linguistic or cultural conditions are taken into consideration, the issue of translation evaluation and ethics becomes an important research problem. The idea of manipulation might additionally become a translator’s strategy, as it often happens in political texts.

All in all, selected topics to be discussed within the issue in mind may be:

– Semantic equivalence in specialised translation and text type (legal, technical, political, medical, etc.);

– Linguistic and cultural elements in specialised translation;

– Sociolinguistic aspects of translation;

– Manipulation in translation;

– Localization in translation;

– Equivalence and untranslatability;

– Translation Quality Assessment;

Research ideas outside the main topic of the seminar will also be allowed, provided that they are agreed upon in advance.

 

Bibilography:

Chesterman, A. 1997. “Ethics of translation.” In Benjamins translation library20, 147-160.

Chesterman, A. 2018. “Translation  ethics.” In A History of Modern Translation Knowledge. Sources, Concepts, Effects, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier. Amsterdam: Benjamins, 443-448.

House, J. 2015. Translation Quality Assessment. Past and Present. London and New York: Routledge.

Lefevere, A. 2016. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. London: Routledge.

Munday, J. (ed.) 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. London & New York: Routledge.

Pym, A. 1998. Method in Translation History. Manchester: St Jerome.

Pym, A. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge

Reiss, K. 2014. Translation criticism-potentials and limitations: Categories and criteria for translation quality assessment. Routledge.

Stolze, R. 2009. “Dealing with cultural elements in technical texts for translation.” The Journal of Specialized Translation11, 124-140.

Źrałka, E. 2019. Manipulation in translating British and American press articles in the People’s Republic of Poland. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.


 

MA SEMINAR

TUTOR: ANNA CZARNOWUS

The role of the seminar is to prepare students and guide them through writing an MA thesis on literature and texts of culture.

The range of topics: English literature (including Canadian, Australian, and New Zealand literature), American literature, English-language texts of culture (e.g. films).

Each methodology chosen by a student is acceptable. Examples could be feminism, gender studies, ecocriticism, human-animal studies, psychoanalysis, trauma studies, postcolonialism, whiteness studies, studies on the Gothic, children’s and Young Adult Literature studies, medievalism studies.

In the first semester any scholarly article will be chosen by the student and presented. In the next semesters parts of the thesis will be written and graded and presentations of articles graded.

 

BIBLIOGRAPHY:

Czarnowus, Anna. “Echoes of Medieval and Pre-Modern Animal Trials in the Interlude Declamatio sub forma iudicii (1735)”. Romanica Silesiana 20 (2021). https://www.journals.us.edu.pl/index.php/RS/issue/view/1201 [a study of animals in the Middle Ages and in the pre-modern period in the context of animal trials]

Czarnowus, Anna. “The Good, the Bad, and the Ugly in Maurice Gee’s The O Trilogy”. In Global Medievalism. Ed. Angela Jane Weisl (forthcoming) [a study of New Zealand Young Adult science fiction]

Czarnowus, Anna. “Tolkien’s Primitivism and the Myth of a Pastoral Paradise in Peter Jackson’s Tolkien Adaptations”. In New Zealand Medievalism: Reimagining the Medieval. Ed. Anna Czarnowus and Janet Wilson (New York and London: Routledge, forthcoming) [a chapter on the New Zealand context of the Tolkien adaptations]

DeMello, Margo. Animals and Society: An Introduction to Human-Animal Studies. New York: Columbia University Press, 2012.

James, Edward and Farah Mendlesohn (ed.). The Cambridge Companion to Fantasy Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

Lazarus, Neil (ed.). The Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

Lodge, David (ed.). 20th Century Literary Criticism. London: Longman, 1988.

Łysak, Tomasz (ed.). Antologia studiów nad trauma. Kraków: Universitas, 2015.

Markiewicz, Henryk (ed.). Sztuka interpretacji w ostatnim półwieczu. Kraków: Universitas, 2011.

Rivkin, Julie and Michael Ryan (ed.). Literary Theory: An Anthology. Oxford: Blackwell, 1998.

JĘZYK WŁOSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM JĘZYK WŁOSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM

Dr Aleksandra Paliczuk
Seminarium magisterskie: językoznawcze (JW./WA) 2022/2023

 

L’approccio cognitivo all’analisi linguistica della lingua italiana.

 

Il seminario è indirizzato agli studenti che si interessano alla linguistica. Lo scopo del corso è approfondire le conoscenze dei partecipanti del corso sulle nozioni di linguistica generale e, in particolare, su diverse teorie create nell’ambito della linguistica cognitiva.

All’inizio saranno presentati gli aspetti tecnici e le norme redazionali per la stesura della tesi di laurea, i modi di organizzare e rappresentare i contenuti scientifici ed i risultati delle ricerche, di approfittare di diverse fonti scientifiche.

Gli studenti conosceranno anche gli aspetti che riguardano il contenuto sostanziale di ognuna delle parti del loro lavoro.

La parte teorica della tesi sarà dedicata alle nozioni di base del campo della linguistica cognitiva le quali faranno da punto di partenza per le ricerche eseguite nella parte analitica. Tra le idee proposte agli studenti si troveranno: la teoria della metafora di Lakoff e Johnson, la nozione d’immaginare di Langacker, la nozione di immagine linguistica del mondo (JOS) di Bartmiński, la teoria di spazi mentali o di integrazione concettuale di Fauconnier, ed altre che entrano nel campo di interessi di ricerca della relatrice.

Gli studenti dovranno scegliere un concetto da analizzare, proporre dei corpus lessicali per le analisi e indicare la metodologia di ricerca che applicheranno.

Al primo anno il corso si svolgerà in forma di lezioni teorico-pratiche: saranno proposti i testi scientifici da studiare e analizzare sia insieme in classe sia individualmente a casa.

Gli studenti dovranno cercare di delineare il tema della tesi e iniziare a fare le prime analisi. Il secondo anno sarà dedicato agli incontri individuali con i partecipanti del corso per commentare e correggere determinati frammenti della tesi.

Come effetto del corso gli studenti acquisteranno la capacità di applicare diversi metodi di analisi, di eseguire le loro prime ricerche linguistiche, di presentarle in forma di testo scientifico e di commentare e difendere ipotesi contenute nei loro lavori. Di conseguenza, saranno in grado di redigere le loro tesi di laurea e, alla fine del corso, di laurearsi. La valutazione del 1° anno sarà effettuata sia in base alla partecipazione attiva alle lezioni, ai progetti preparati, sia alla proposta del tema, del piano e della premessa del lavoro. La valutazione del 2° anno riguarderà la collaborazione con la relatrice, nella discussione e nella redazione del lavoro, e l’effetto finale del lavoro sulla stesura della tesi di laurea.

È inoltre possibile per lo studente di proporre un tema di lavoro formulato in base ai propri interessi di ricerca, che potrà essere accettato previa consultazione con la relatrice.

 

Bibliografia proposta:

Arduini S., Fabbri R. 2008: Che cos’è la linguistica cognitiva. Roma: Carocci

Bartmiński J., (ed.) 1999: Językowy obraz świata. Lublin: UMCS

Bersani Berselli G., Soffritti M., Zanettin F., (eds. R. Dirvon & M. Verspoor), 1999: Introduzione alla linguistica. Un approccio cognitivo. Bologna: CLUEB

Cacciari C. (ed.), 1992: Teorie della metafora. L’acquisizione, la comprensione e l’uso del linguaggio figurato. Milano: Raffaello Cortina Editore

Croft W., Cruse D.A., 2015: Linguistica cognitiva. Roma: Carocci Editore, edizione italiana a cura di Silvia Luraghi

Kosz (Paliczuk) A., 2008: La rappresentazione delle conoscenze – diversi modelli delle strutture concettuali nell’ambito della linguistica cognitiva. Neophilologica T. 20, Katowice: Wyd. UŚ

Lakoff G., Johnson M., 1998: Metafora e vita quotidiana. Milano: Bompiani

Langacker R.W., 2009: Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie. Kraków: Universitas

Paliczuk A., 2015: La realtà virtuale e l’immagine linguistica del mondo. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, Vo. 39 (2) (HTTP://WWW.LSMLL.UMCS.LUBLIN.PL)

Tabakowska E., 1995: Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Kraków: PAN Wydawnictwo Nauka dla wszystkich


Laurea Magistrale in Letteratura italiana Anno accademico 2022/2023 Dr hab. Joanna Janusz, prof. UŚ

 

 

Progetto

 

Identità trasgressive, anomale e avanguardiste nella recente narrativa italiana

 

 

 

Il Novecento, fin dai suoi inizi, è stato un secolo di notevoli e profondi cambiamenti nella costruzione e rappresentazione del personaggio letterario. Il superuomo dannunziano, l’uomo senza qualità di Pirandello, e l’inetto sveviano sono tra i migliori esempi di figure di ribelli e di disadatti della letteratura. Il concetto di personaggio assente promosso della neoavanguardia non è riuscito a cancellare l’interesse degli autori e dei lettori per il personaggio: l’interesse per la narrativa °narrante° risorge, insieme ad un vasto ventaglio di personaggi “anomali” negli anni Ottanta (giovani narratori). Gli anni Novanta del Novecento diventano palcoscenico di importanti cambiamenti nella sensibilità postmoderna, veicolando nuovi modi di percepire la letteratura e la sua funzione e nuovi modelli di comportamenti umani. Sembra particolarmente stimolante studiare queste nuove forme di identità, articolate e sintetizzate per mezzo delle figure letterarie.

 

Pertanto, il mio progetto si propone di studiare le manifestazioni identitarie (figure letterarie) di personaggi narrativi ribelli, disadatti e trasgressivi della letteratura italiana dal 1995, momento simbolico del passaggio della cultura dal canone espressivo postmoderno all’ipermoderno.

 

L’oggetto di disamina, nel corso del Seminario Magistrale, saranno le opere di narrativa, al fine di ricavarne le linee costanti nelle modalità espressive del personaggio che segnino la frattura con la tradizione postmoderna di gioco letterario autotelico per agevolare l’autoriflessione e l’autoanalisi (fiction vs non ficiton, autoficiton, altre forme della scrittura dell’io) e concedere lo spazio per diverse forme di partecipazione civile (critica del mondo della politica, denuncia sociale, sensibilità ecologica, tematiche gender e sim.)

 

Il progetto è effetto e emanazione dei miei lavori di ricerca: il primo, incentrato sulla tematica dell’avanguardia letteraria italiana (l’espressionismo in particolare), svolto fino al 2018 e quello attuale, dedicato all’identità.

 

Saranno accolti (anche altri progetti di ricerca degli studenti, diversi dal tema proposto, previa consultazione e accettazione della relatrice.

 

 

 

Programma dettagliato

 

 

 

 

  1. La forma del romanzo in Italia e la sua evoluzione tra l’800 e il ‘900.

 

  1. Diversi tipi di personaggio romanzesco nelle correnti letterarie principali del Novecento.

 

  1. Modernismo, postmodernismo, ipermodernismo: definizione, caratteristiche salienti.
  2. La recente narrativa italiana (dagli anni Novanta del Novecento).

 

  1. Il concetto di identità nelle scienze umanistiche.

 

  1. Approccio filosofico al concetto di identità.

 

  1. Approccio psicologico al concetto di identità.

 

  1. Approccio sociologico e antropologico al concetto di identità.

 

  1. Crisi di identità della fine del Novecento.

 

 

 

 

BIBLIOGRAFIA DI RIFERIMENTO

 

  1. Augé M., Nie-miejsca. Wprowadzenie do antropologii hipernowoczesności, Warszawa 2010.
  2. Bauman Z., Ponowoczesność jako źródło cierpień, Warszawa, Wyd. Sic! 2000.
  3. Bazzocchi M.A., Personaggio e romanzo nel Novecento italiano, Mondadori, Milano2009.
  4. Ceserani R., Raccontare il postmoderno, Torino, Bollati Boringhieri 1997.
  5. Donnaruma R., Ipermodernità, Bologna, Il Mulino 2014.
  6. Erikson E.H., Tożsamość a cykl życia, przeł. M. Żywicki, Poznań, Wyd. Zysk i Ska 2004.
  7. Fokkema D.W. Historia literatury, modernizm i postmodernizm, Instytut kultury, Warszawa 1994.
  8. Jameson F., Ovvero della logica culturale del tardo capitalismo, Roma, Fazi, 2007.
  9. Janusz J., Varianti dell’espressionismo nella narrativa italiana postmoderna 1980-2000, Katowice, Wydawnictwo UŚ, Katowice 2018.
  10. Maalouf A., Zabójcze tożsamości, PIW, Warszawa 2002.
  11. Neri L., Identità e finzione. Per una teoria del personaggio, Ledizioni, Milano 2012.
  12. Recalcati M., L’uomo senza inconscio, Milano, Cortina 2010.
  13. Remotti F., Contro l’identità, Bari-Roma, Laterza 2001.
  14. Vattimo G., Koniec nowoczesności, przeł. M. Surma-Gawłowska, Kraków 2006.

 

HARMONOGRAM PRACY SEMESTRALNEJ I RYGORY
semestr Plan pracy/rygor
Zimowy 2022/2023 •  Plan części teoretycznej – dokładny
•  5 stron (in italiano) komentarza do
przeczytanej bibliografii
•  Bibliografia przedmiotu – własna
Letni 2022/2023 •  20 stron tekstu standard części
teoretycznej + bibliografia
Zimowy 2023/2024 Wybór korpusu
•  Plan analizy korpusu: szczegółowe
omówienie pisemne
•  Wskazanie ostatecznego tytułu pracy i
rejestracja w APD
Letni 2023/2024 •  Redakcja części analitycznej w trybie
konsultacji
Złożenie pracy
•  Egzamin magisterski 30.06 – 15.07.2023

 

JĘZYKI STOSOWANE: J. WŁOSKI I J. ANGIELSKI Z PROGRAMEM TŁ(...) JĘZYKI STOSOWANE: J. WŁOSKI I J. ANGIELSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM Z JĘZYKIEM BIZNESU

Dr Aleksandra Paliczuk
Seminarium magisterskie: językoznawcze (JW./WA) 2022/2023

 

L’approccio cognitivo all’analisi linguistica della lingua italiana.

 

Il seminario è indirizzato agli studenti che si interessano alla linguistica. Lo scopo del corso è approfondire le conoscenze dei partecipanti del corso sulle nozioni di linguistica generale e, in particolare, su diverse teorie create nell’ambito della linguistica cognitiva.

All’inizio saranno presentati gli aspetti tecnici e le norme redazionali per la stesura della tesi di laurea, i modi di organizzare e rappresentare i contenuti scientifici ed i risultati delle ricerche, di approfittare di diverse fonti scientifiche.

Gli studenti conosceranno anche gli aspetti che riguardano il contenuto sostanziale di ognuna delle parti del loro lavoro.

La parte teorica della tesi sarà dedicata alle nozioni di base del campo della linguistica cognitiva le quali faranno da punto di partenza per le ricerche eseguite nella parte analitica. Tra le idee proposte agli studenti si troveranno: la teoria della metafora di Lakoff e Johnson, la nozione d’immaginare di Langacker, la nozione di immagine linguistica del mondo (JOS) di Bartmiński, la teoria di spazi mentali o di integrazione concettuale di Fauconnier, ed altre che entrano nel campo di interessi di ricerca della relatrice.

Gli studenti dovranno scegliere un concetto da analizzare, proporre dei corpus lessicali per le analisi e indicare la metodologia di ricerca che applicheranno.

Al primo anno il corso si svolgerà in forma di lezioni teorico-pratiche: saranno proposti i testi scientifici da studiare e analizzare sia insieme in classe sia individualmente a casa.

Gli studenti dovranno cercare di delineare il tema della tesi e iniziare a fare le prime analisi. Il secondo anno sarà dedicato agli incontri individuali con i partecipanti del corso per commentare e correggere determinati frammenti della tesi.

Come effetto del corso gli studenti acquisteranno la capacità di applicare diversi metodi di analisi, di eseguire le loro prime ricerche linguistiche, di presentarle in forma di testo scientifico e di commentare e difendere ipotesi contenute nei loro lavori. Di conseguenza, saranno in grado di redigere le loro tesi di laurea e, alla fine del corso, di laurearsi. La valutazione del 1° anno sarà effettuata sia in base alla partecipazione attiva alle lezioni, ai progetti preparati, sia alla proposta del tema, del piano e della premessa del lavoro. La valutazione del 2° anno riguarderà la collaborazione con la relatrice, nella discussione e nella redazione del lavoro, e l’effetto finale del lavoro sulla stesura della tesi di laurea.

È inoltre possibile per lo studente di proporre un tema di lavoro formulato in base ai propri interessi di ricerca, che potrà essere accettato previa consultazione con la relatrice.

 

Bibliografia proposta:

Arduini S., Fabbri R. 2008: Che cos’è la linguistica cognitiva. Roma: Carocci

Bartmiński J., (ed.) 1999: Językowy obraz świata. Lublin: UMCS

Bersani Berselli G., Soffritti M., Zanettin F., (eds. R. Dirvon & M. Verspoor), 1999: Introduzione alla linguistica. Un approccio cognitivo. Bologna: CLUEB

Cacciari C. (ed.), 1992: Teorie della metafora. L’acquisizione, la comprensione e l’uso del linguaggio figurato. Milano: Raffaello Cortina Editore

Croft W., Cruse D.A., 2015: Linguistica cognitiva. Roma: Carocci Editore, edizione italiana a cura di Silvia Luraghi

Kosz (Paliczuk) A., 2008: La rappresentazione delle conoscenze – diversi modelli delle strutture concettuali nell’ambito della linguistica cognitiva. Neophilologica T. 20, Katowice: Wyd. UŚ

Lakoff G., Johnson M., 1998: Metafora e vita quotidiana. Milano: Bompiani

Langacker R.W., 2009: Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie. Kraków: Universitas

Paliczuk A., 2015: La realtà virtuale e l’immagine linguistica del mondo. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, Vo. 39 (2) (HTTP://WWW.LSMLL.UMCS.LUBLIN.PL)

Tabakowska E., 1995: Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Kraków: PAN Wydawnictwo Nauka dla wszystkich


Laurea Magistrale in Letteratura italiana Anno accademico 2022/2023 Dr hab. Joanna Janusz, prof. UŚ

 

 

Progetto

 

Identità trasgressive, anomale e avanguardiste nella recente narrativa italiana

 

 

 

Il Novecento, fin dai suoi inizi, è stato un secolo di notevoli e profondi cambiamenti nella costruzione e rappresentazione del personaggio letterario. Il superuomo dannunziano, l’uomo senza qualità di Pirandello, e l’inetto sveviano sono tra i migliori esempi di figure di ribelli e di disadatti della letteratura. Il concetto di personaggio assente promosso della neoavanguardia non è riuscito a cancellare l’interesse degli autori e dei lettori per il personaggio: l’interesse per la narrativa °narrante° risorge, insieme ad un vasto ventaglio di personaggi “anomali” negli anni Ottanta (giovani narratori). Gli anni Novanta del Novecento diventano palcoscenico di importanti cambiamenti nella sensibilità postmoderna, veicolando nuovi modi di percepire la letteratura e la sua funzione e nuovi modelli di comportamenti umani. Sembra particolarmente stimolante studiare queste nuove forme di identità, articolate e sintetizzate per mezzo delle figure letterarie.

 

Pertanto, il mio progetto si propone di studiare le manifestazioni identitarie (figure letterarie) di personaggi narrativi ribelli, disadatti e trasgressivi della letteratura italiana dal 1995, momento simbolico del passaggio della cultura dal canone espressivo postmoderno all’ipermoderno.

 

L’oggetto di disamina, nel corso del Seminario Magistrale, saranno le opere di narrativa, al fine di ricavarne le linee costanti nelle modalità espressive del personaggio che segnino la frattura con la tradizione postmoderna di gioco letterario autotelico per agevolare l’autoriflessione e l’autoanalisi (fiction vs non ficiton, autoficiton, altre forme della scrittura dell’io) e concedere lo spazio per diverse forme di partecipazione civile (critica del mondo della politica, denuncia sociale, sensibilità ecologica, tematiche gender e sim.)

 

Il progetto è effetto e emanazione dei miei lavori di ricerca: il primo, incentrato sulla tematica dell’avanguardia letteraria italiana (l’espressionismo in particolare), svolto fino al 2018 e quello attuale, dedicato all’identità.

 

Saranno accolti (anche altri progetti di ricerca degli studenti, diversi dal tema proposto, previa consultazione e accettazione della relatrice.

 

 

 

Programma dettagliato

 

 

 

 

  1. La forma del romanzo in Italia e la sua evoluzione tra l’800 e il ‘900.

 

  1. Diversi tipi di personaggio romanzesco nelle correnti letterarie principali del Novecento.

 

  1. Modernismo, postmodernismo, ipermodernismo: definizione, caratteristiche salienti.
  2. La recente narrativa italiana (dagli anni Novanta del Novecento).

 

  1. Il concetto di identità nelle scienze umanistiche.

 

  1. Approccio filosofico al concetto di identità.

 

  1. Approccio psicologico al concetto di identità.

 

  1. Approccio sociologico e antropologico al concetto di identità.

 

  1. Crisi di identità della fine del Novecento.

 

 

 

 

BIBLIOGRAFIA DI RIFERIMENTO

 

  1. Augé M., Nie-miejsca. Wprowadzenie do antropologii hipernowoczesności, Warszawa 2010.
  2. Bauman Z., Ponowoczesność jako źródło cierpień, Warszawa, Wyd. Sic! 2000.
  3. Bazzocchi M.A., Personaggio e romanzo nel Novecento italiano, Mondadori, Milano2009.
  4. Ceserani R., Raccontare il postmoderno, Torino, Bollati Boringhieri 1997.
  5. Donnaruma R., Ipermodernità, Bologna, Il Mulino 2014.
  6. Erikson E.H., Tożsamość a cykl życia, przeł. M. Żywicki, Poznań, Wyd. Zysk i Ska 2004.
  7. Fokkema D.W. Historia literatury, modernizm i postmodernizm, Instytut kultury, Warszawa 1994.
  8. Jameson F., Ovvero della logica culturale del tardo capitalismo, Roma, Fazi, 2007.
  9. Janusz J., Varianti dell’espressionismo nella narrativa italiana postmoderna 1980-2000, Katowice, Wydawnictwo UŚ, Katowice 2018.
  10. Maalouf A., Zabójcze tożsamości, PIW, Warszawa 2002.
  11. Neri L., Identità e finzione. Per una teoria del personaggio, Ledizioni, Milano 2012.
  12. Recalcati M., L’uomo senza inconscio, Milano, Cortina 2010.
  13. Remotti F., Contro l’identità, Bari-Roma, Laterza 2001.
  14. Vattimo G., Koniec nowoczesności, przeł. M. Surma-Gawłowska, Kraków 2006.

 

HARMONOGRAM PRACY SEMESTRALNEJ I RYGORY
semestr Plan pracy/rygor
Zimowy 2022/2023 •  Plan części teoretycznej – dokładny
•  5 stron (in italiano) komentarza do
przeczytanej bibliografii
•  Bibliografia przedmiotu – własna
Letni 2022/2023 •  20 stron tekstu standard części
teoretycznej + bibliografia
Zimowy 2023/2024 Wybór korpusu
•  Plan analizy korpusu: szczegółowe
omówienie pisemne
•  Wskazanie ostatecznego tytułu pracy i
rejestracja w APD
Letni 2023/2024 •  Redakcja części analitycznej w trybie
konsultacji
Złożenie pracy
•  Egzamin magisterski 30.06 – 15.07.2023

Dr Edyta Źrałka

MA Seminar: Translation ethics and quality assessment in specialised translation

 

Description:

The aim of the seminar is to investigate specialised translations in terms of quality assessment and the application of the principles of translation ethics – the main areas of interest of the course teacher. The issues of ethics and translation quality assessment in specialised texts will be analysed based on the idea of equivalence a translator can incorporate into translations. Equivalence can be analysed from the perspective of formal or functional correspondence. The range of translator’s approaches to translation depends on a text type. Specialised texts require a more formal attitude to translation as a rule. In that respect legal, medical or technical texts can be proposed as a source of analysis. But the cultural factor and sociolinguistic elements affect translations too. There are different constraints and translators’ intentions that result in translation products of various quality. When the needs connected with text types and socio-linguistic or cultural conditions are taken into consideration, the issue of translation evaluation and ethics becomes an important research problem. The idea of manipulation might additionally become a translator’s strategy, as it often happens in political texts.

All in all, selected topics to be discussed within the issue in mind may be:

– Semantic equivalence in specialised translation and text type (legal, technical, political, medical, etc.);

– Linguistic and cultural elements in specialised translation;

– Sociolinguistic aspects of translation;

– Manipulation in translation;

– Localization in translation;

– Equivalence and untranslatability;

– Translation Quality Assessment;

Research ideas outside the main topic of the seminar will also be allowed, provided that they are agreed upon in advance.

 

Bibilography:

Chesterman, A. 1997. “Ethics of translation.” In Benjamins translation library20, 147-160.

Chesterman, A. 2018. “Translation  ethics.” In A History of Modern Translation Knowledge. Sources, Concepts, Effects, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier. Amsterdam: Benjamins, 443-448.

House, J. 2015. Translation Quality Assessment. Past and Present. London and New York: Routledge.

Lefevere, A. 2016. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. London: Routledge.

Munday, J. (ed.) 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. London & New York: Routledge.

Pym, A. 1998. Method in Translation History. Manchester: St Jerome.

Pym, A. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge

Reiss, K. 2014. Translation criticism-potentials and limitations: Categories and criteria for translation quality assessment. Routledge.

Stolze, R. 2009. “Dealing with cultural elements in technical texts for translation.” The Journal of Specialized Translation11, 124-140.

Źrałka, E. 2019. Manipulation in translating British and American press articles in the People’s Republic of Poland. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.


 

MA SEMINAR

TUTOR: ANNA CZARNOWUS

The role of the seminar is to prepare students and guide them through writing an MA thesis on literature and texts of culture.

The range of topics: English literature (including Canadian, Australian, and New Zealand literature), American literature, English-language texts of culture (e.g. films).

Each methodology chosen by a student is acceptable. Examples could be feminism, gender studies, ecocriticism, human-animal studies, psychoanalysis, trauma studies, postcolonialism, whiteness studies, studies on the Gothic, children’s and Young Adult Literature studies, medievalism studies.

In the first semester any scholarly article will be chosen by the student and presented. In the next semesters parts of the thesis will be written and graded and presentations of articles graded.

 

BIBLIOGRAPHY:

Czarnowus, Anna. “Echoes of Medieval and Pre-Modern Animal Trials in the Interlude Declamatio sub forma iudicii (1735)”. Romanica Silesiana 20 (2021). https://www.journals.us.edu.pl/index.php/RS/issue/view/1201 [a study of animals in the Middle Ages and in the pre-modern period in the context of animal trials]

Czarnowus, Anna. “The Good, the Bad, and the Ugly in Maurice Gee’s The O Trilogy”. In Global Medievalism. Ed. Angela Jane Weisl (forthcoming) [a study of New Zealand Young Adult science fiction]

Czarnowus, Anna. “Tolkien’s Primitivism and the Myth of a Pastoral Paradise in Peter Jackson’s Tolkien Adaptations”. In New Zealand Medievalism: Reimagining the Medieval. Ed. Anna Czarnowus and Janet Wilson (New York and London: Routledge, forthcoming) [a chapter on the New Zealand context of the Tolkien adaptations]

DeMello, Margo. Animals and Society: An Introduction to Human-Animal Studies. New York: Columbia University Press, 2012.

James, Edward and Farah Mendlesohn (ed.). The Cambridge Companion to Fantasy Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

Lazarus, Neil (ed.). The Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

Lodge, David (ed.). 20th Century Literary Criticism. London: Longman, 1988.

Łysak, Tomasz (ed.). Antologia studiów nad trauma. Kraków: Universitas, 2015.

Markiewicz, Henryk (ed.). Sztuka interpretacji w ostatnim półwieczu. Kraków: Universitas, 2011.

Rivkin, Julie and Michael Ryan (ed.). Literary Theory: An Anthology. Oxford: Blackwell, 1998.

JĘZYK HISZPAŃSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM JĘZYK HISZPAŃSKI Z PROGRAMEM TŁUMACZENIOWYM

ASIGNATURA: SEMINARIO DE MAESTRÍA

 LINGÜÍSTICA Y TRADUCTOLOGÍA

 

Prof. dr hab. Joanna Wilk-Racięska

 

La tesis de Maestría es un proyecto individual que tiene por objeto desarrollar competencias en el estudiante en investigación y aplicación del conocimiento para formular y solucionar problemas disciplinarios e interdisciplinarios mediante la argumentación académica, el manejo de instrumentos y los procesos de investigación y de creación. La suposición didáctica subyacente es que el estudiante podrá aprender a proyectar y a hacer investigaciones educativas en un proceso colaborativo, guiado principal aunque no exclusivamente por su asesor de tesis.

Se proponen 4 proyectos a elegir:

  1. Análisis del discurso (¿cómo nos comunicamos entre nosotros?; ¿Qué mecanismos de argumentación, persuasión/ manipulación utilizamos?) Material para el análisis: prensa, televisión, Internet.

– Análisis del discurso multimodal: cine, cómic, publicidad, blogs, etc.

– Semántica del humor.

  1. La gramática en la traducción de textos literarios: ¿reto u obstáculo? (semántica, pragmática, lingüística cognitiva, integraciones conceptuales, etc.)
  • Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de novelas y poemas;
  • La traducción como un elemento de la cultura: análisis de relatos, guías turísticas, etc.
  1. La lengua española en la cultura, civilización e historia de Iberoamérica.

Ciclo de vida del proyecto de desarrollo de la Tesis de Maestría:

  • Definir el problema de investigación y los objetivos de manera clara y específica;
  • Revisar bibliografía;
  • Analizar y determinar los instrumentos metodológicos;
  • Elaborar los capítulos
  • Concluir

 

Bibliografía general

Anscombre & Ducrot: La argumentación en la lengua, https://etnolinguisticablog.files.wordpress.com/2019/08/anscombre-y-ducrot.-la-argumentacic3b3n-en-la-lengua.pdf

Cuenca, MJ, 1995: Mecanismos lingüísticos y discursivos de la argumentación. Comunicación, lenguaje y educación, , 26

Fauconnier, Gilles, Turner Mark (2002): The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basic Books.

forceville, Charles J. y Urios-aparisi, Eduardo, (2009): Multimodal Metaphor, Amsterdam: Walter de Gruyter.

Garrido Medina, Joaquín, (1997). Estilo y texto en la lengua. Madrid: Gredos VIGARA TAUSTE, Ana Mª. (2013) “Sobre el chiste, texto lúdico”. Espéculo no50 Madrid: Universidad Complutense de Madrid: 8-28

O’Halloran, KL,2016: Análisis del discurso multimodal. Revista latinoamericana de estudios del discurso,

Herrero Cecilia, Juan, (2008), „La traducción poética como reelaboración y recreación análisis de versiones al español de poemas de Baudelaire y Verlaine” In La traducción: metodología, historia, literatura : ámbito hispanofrancés : [Actas del III Coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española (APFFUE) / coord. por Francisco Lafarga, Albert Ribas, Mercedes Tricás Preckler, 1995, ISBN 84-477-0466-1, págs. 273-280

Kress, Gunther & Van Leeuwen, Theo. (2001) Multimodal Discourse. The modes and media of contemporary communication. London: Arnold.

Orlova; I., 201: .Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés. La traductología en Brasil (2). Mutatis Mutandis. Vol. 7, No. 2. pp. 350 -367

Tabakowska, Elzbieta (1993): Cognitive Linguistics and Poetics of Translation, übingen: Gunter Narr Verlag

Wilk-Racięska, (2012) „Los espacios mentales en práctica”. M. Falska i B. Brzozowska-Zburzyńska (eds.) La construcción y el funcionamiento del espacio en literatura y linguística, Lublin: Wydawnictwo UMCS, 129-145.

WILK-RACIĘSKA, Joanna, 2016: “El lenguaje como un juego de detectives: herramientas para investigar el sentido de las palabras” en: Lucía Aranda & Thaís Leão Vieira (Organizadores) Os sentidos do humor: possibilidades de análise do cômico, Edições Verona, São Paulo, Brasil,

Wilk-Racięska, Joanna (2012) Entre la visión del mundo temporal y la aspectual: Casos del español sudamericano. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Zorraquino, My Portolés, J, 1999: „Los marcadores del discurso”. Gramática descriptiva de la Lengua española. Dirs. Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa,


dr Marta Kobiela-Kwaśniewska

Wydział Humanistyczny

Kierunek Filologia Romańska

 

Opis seminarium magisterskiego (literaturoznawstwo), rok akademicki 2022/23

 

 

Problema de la crisis económica, social y de memoria histórica en la narrativa española de los siglos XX y XXI

 

Con el tema propuesto se pretende abordar contenidos temáticos relacionados con el fenómeno de la crisis, observado en diferentes ámbitos de la actividad humana, y su influencia en la conducta del hombre.

Por un lado, si nos referimos al pasado vinculado con acontecimientos históricos sucedidos durante la guerra civil española, la dictadura franquista o la Transición española, estamos ante un problema de la crisis de memoria (histórica, colectiva o individual) al hablar de su falta o saturación respecto al bando derrotado y su reivindicación. Por otro, dejando aparte la crisis de memoria de índole histórica -bien reflejada en la novelística de últimos años, se nos ofrece el problema de la crisis económica como foco temático de obras reunidas bajo el rótulo de “novelas de la crisis”. Con la exploración del asunto de la burbuja inmobiliaria en España, se enfoca el tema de la crisis en una serie de problemas derivados y de naturaleza social, entre ellos: migraciones masivas, víctimas colaterales provocadas por desastres económicos, marginalidad social, movimientos de protesta política, precariedad, violencia, despidos, disputas territoriales, emigración económica, etc. El objetivo del seminario es doble; por una parte, se aspira a acercar al alumnado las características y la tipología de la novela de la crisis, sirviéndose de un corpus de novelas seleccionadas, y, por otra, se ofrece también un acercamiento teórico (crítico-literario) al tema, basado en presupuestos sociológicos y filosóficos para que los estudiantes sean capaces de formular su propio problema de pesquisa y desarrollarlo como un proyecto o un trabajo de investigación científica. Los focos temáticos del seminario se vinculan estrechamente con la investigación científica de la tutora.

Bibliografía

  1. Bauman, Z. (2011). Daños colaterales. Desigualdades sociales en la era global. de L. Mosconi. México: Fondo de Cultura Económica.
  2. Claesson, Ch. (2019). Narrativas precarias. Crisis y subjetividad en la cultura española actual. Xixón: Hoja de Lata Editorial.
  3. Colmeiro, J. (2005). Memoria histórica e identidad cultural. De la posguerra a la postmodernidad. Barcelona: Anthropos.
  4. Del Prado Biezma, J. (2010). Análisis e interpretación de la novela. Cinco modos de leer un texto narrativo. Madrid: Editorial Síntesis.
  5. Gracia J., Ródenas de Moya D. (2019). Historia de la literatura española. 7 Derrota y restitución de la modernidad 1939-2010. Madrid: Crítica.
  6. Kobiela-Kwaśniewska, M. “Różne oblicza pamięci historycznej i jej społeczno-polityczne uwarunkowania w dyskursie o przemocy frankistowskiej wobec kobiet i dzieci republikańskich, z powieścią Mala gente que camina Benjamína Prady w tle”, [w]: Politeja nr 2(47) Oblicza Postpamięci, Pismo Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, pod red. M. Gaszyńskiej- Magiery, P. Plichty, Księgarnia Akademicka, Kraków 2017, str. 97-113.
  7. Kobiela-Kwaśniewska, M. “W obliczu (post)prawdy, czyli inna historia frankistowskiego Patronato de Protección a la Mujer w esejach Consuelo Garcíi del Cid Guerry”, [w]: Politeja 18 nr 1(70) 2021 Oblicza Postpamięci 4, Pismo Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, pod red. M. Gaszyńskiej-Magiery, A. Jamki, B. Weżgowiec, Księgarnia Akademicka, Kraków 2021, str. 73-84. https://doi.org/10.12797/Politeja.18.2021.70.06
  1. Lozano Mijares, M. del P. (2007). La novela española posmoderna. Madrid: Arco/Libros.
  2. Pozuelo Yvancos, J.M. (2017). Novela española del siglo XXI. Madrid: Cátedra.
  3. Urioste Azcorra, C. (2009). Novela y sociedad en la España contemporánea (1994-2009). Madrid: Fundamentos.

 

 

JĘZYK HISZPAŃSKI Z PROGRAMEM: KULTURA, LITERATURA I MEDIA (...) JĘZYK HISZPAŃSKI Z PROGRAMEM: KULTURA, LITERATURA I MEDIA W AMERYCE ŁACIŃSKIEJ

ASIGNATURA: SEMINARIO DE MAESTRÍA

 LINGÜÍSTICA Y TRADUCTOLOGÍA

 

Prof. dr hab. Joanna Wilk-Racięska

 

La tesis de Maestría es un proyecto individual que tiene por objeto desarrollar competencias en el estudiante en investigación y aplicación del conocimiento para formular y solucionar problemas disciplinarios e interdisciplinarios mediante la argumentación académica, el manejo de instrumentos y los procesos de investigación y de creación. La suposición didáctica subyacente es que el estudiante podrá aprender a proyectar y a hacer investigaciones educativas en un proceso colaborativo, guiado principal aunque no exclusivamente por su asesor de tesis.

Se proponen 4 proyectos a elegir:

  1. Análisis del discurso (¿cómo nos comunicamos entre nosotros?; ¿Qué mecanismos de argumentación, persuasión/ manipulación utilizamos?) Material para el análisis: prensa, televisión, Internet.

– Análisis del discurso multimodal: cine, cómic, publicidad, blogs, etc.

– Semántica del humor.

  1. La gramática en la traducción de textos literarios: ¿reto u obstáculo? (semántica, pragmática, lingüística cognitiva, integraciones conceptuales, etc.)
  • Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de novelas y poemas;
  • La traducción como un elemento de la cultura: análisis de relatos, guías turísticas, etc.
  1. La lengua española en la cultura, civilización e historia de Iberoamérica.

Ciclo de vida del proyecto de desarrollo de la Tesis de Maestría:

  • Definir el problema de investigación y los objetivos de manera clara y específica;
  • Revisar bibliografía;
  • Analizar y determinar los instrumentos metodológicos;
  • Elaborar los capítulos
  • Concluir

 

Bibliografía general

Anscombre & Ducrot: La argumentación en la lengua, https://etnolinguisticablog.files.wordpress.com/2019/08/anscombre-y-ducrot.-la-argumentacic3b3n-en-la-lengua.pdf

Cuenca, MJ, 1995: Mecanismos lingüísticos y discursivos de la argumentación. Comunicación, lenguaje y educación, , 26

Fauconnier, Gilles, Turner Mark (2002): The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basic Books.

forceville, Charles J. y Urios-aparisi, Eduardo, (2009): Multimodal Metaphor, Amsterdam: Walter de Gruyter.

Garrido Medina, Joaquín, (1997). Estilo y texto en la lengua. Madrid: Gredos VIGARA TAUSTE, Ana Mª. (2013) “Sobre el chiste, texto lúdico”. Espéculo no50 Madrid: Universidad Complutense de Madrid: 8-28

O’Halloran, KL,2016: Análisis del discurso multimodal. Revista latinoamericana de estudios del discurso,

Herrero Cecilia, Juan, (2008), „La traducción poética como reelaboración y recreación análisis de versiones al español de poemas de Baudelaire y Verlaine” In La traducción: metodología, historia, literatura : ámbito hispanofrancés : [Actas del III Coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española (APFFUE) / coord. por Francisco Lafarga, Albert Ribas, Mercedes Tricás Preckler, 1995, ISBN 84-477-0466-1, págs. 273-280

Kress, Gunther & Van Leeuwen, Theo. (2001) Multimodal Discourse. The modes and media of contemporary communication. London: Arnold.

Orlova; I., 201: .Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés. La traductología en Brasil (2). Mutatis Mutandis. Vol. 7, No. 2. pp. 350 -367

Tabakowska, Elzbieta (1993): Cognitive Linguistics and Poetics of Translation, übingen: Gunter Narr Verlag

Wilk-Racięska, (2012) „Los espacios mentales en práctica”. M. Falska i B. Brzozowska-Zburzyńska (eds.) La construcción y el funcionamiento del espacio en literatura y linguística, Lublin: Wydawnictwo UMCS, 129-145.

WILK-RACIĘSKA, Joanna, 2016: “El lenguaje como un juego de detectives: herramientas para investigar el sentido de las palabras” en: Lucía Aranda & Thaís Leão Vieira (Organizadores) Os sentidos do humor: possibilidades de análise do cômico, Edições Verona, São Paulo, Brasil,

Wilk-Racięska, Joanna (2012) Entre la visión del mundo temporal y la aspectual: Casos del español sudamericano. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Zorraquino, My Portolés, J, 1999: „Los marcadores del discurso”. Gramática descriptiva de la Lengua española. Dirs. Ignacio Bosque y Violeta Demonte. Madrid: Espasa,


dr Marta Kobiela-Kwaśniewska

Wydział Humanistyczny

Kierunek Filologia Romańska

 

Opis seminarium magisterskiego (literaturoznawstwo), rok akademicki 2022/23

 

 

Problema de la crisis económica, social y de memoria histórica en la narrativa española de los siglos XX y XXI

 

Con el tema propuesto se pretende abordar contenidos temáticos relacionados con el fenómeno de la crisis, observado en diferentes ámbitos de la actividad humana, y su influencia en la conducta del hombre.

Por un lado, si nos referimos al pasado vinculado con acontecimientos históricos sucedidos durante la guerra civil española, la dictadura franquista o la Transición española, estamos ante un problema de la crisis de memoria (histórica, colectiva o individual) al hablar de su falta o saturación respecto al bando derrotado y su reivindicación. Por otro, dejando aparte la crisis de memoria de índole histórica -bien reflejada en la novelística de últimos años, se nos ofrece el problema de la crisis económica como foco temático de obras reunidas bajo el rótulo de “novelas de la crisis”. Con la exploración del asunto de la burbuja inmobiliaria en España, se enfoca el tema de la crisis en una serie de problemas derivados y de naturaleza social, entre ellos: migraciones masivas, víctimas colaterales provocadas por desastres económicos, marginalidad social, movimientos de protesta política, precariedad, violencia, despidos, disputas territoriales, emigración económica, etc. El objetivo del seminario es doble; por una parte, se aspira a acercar al alumnado las características y la tipología de la novela de la crisis, sirviéndose de un corpus de novelas seleccionadas, y, por otra, se ofrece también un acercamiento teórico (crítico-literario) al tema, basado en presupuestos sociológicos y filosóficos para que los estudiantes sean capaces de formular su propio problema de pesquisa y desarrollarlo como un proyecto o un trabajo de investigación científica. Los focos temáticos del seminario se vinculan estrechamente con la investigación científica de la tutora.

Bibliografía

  1. Bauman, Z. (2011). Daños colaterales. Desigualdades sociales en la era global. de L. Mosconi. México: Fondo de Cultura Económica.
  2. Claesson, Ch. (2019). Narrativas precarias. Crisis y subjetividad en la cultura española actual. Xixón: Hoja de Lata Editorial.
  3. Colmeiro, J. (2005). Memoria histórica e identidad cultural. De la posguerra a la postmodernidad. Barcelona: Anthropos.
  4. Del Prado Biezma, J. (2010). Análisis e interpretación de la novela. Cinco modos de leer un texto narrativo. Madrid: Editorial Síntesis.
  5. Gracia J., Ródenas de Moya D. (2019). Historia de la literatura española. 7 Derrota y restitución de la modernidad 1939-2010. Madrid: Crítica.
  6. Kobiela-Kwaśniewska, M. “Różne oblicza pamięci historycznej i jej społeczno-polityczne uwarunkowania w dyskursie o przemocy frankistowskiej wobec kobiet i dzieci republikańskich, z powieścią Mala gente que camina Benjamína Prady w tle”, [w]: Politeja nr 2(47) Oblicza Postpamięci, Pismo Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, pod red. M. Gaszyńskiej- Magiery, P. Plichty, Księgarnia Akademicka, Kraków 2017, str. 97-113.
  7. Kobiela-Kwaśniewska, M. “W obliczu (post)prawdy, czyli inna historia frankistowskiego Patronato de Protección a la Mujer w esejach Consuelo Garcíi del Cid Guerry”, [w]: Politeja 18 nr 1(70) 2021 Oblicza Postpamięci 4, Pismo Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politycznych UJ, pod red. M. Gaszyńskiej-Magiery, A. Jamki, B. Weżgowiec, Księgarnia Akademicka, Kraków 2021, str. 73-84. https://doi.org/10.12797/Politeja.18.2021.70.06
  1. Lozano Mijares, M. del P. (2007). La novela española posmoderna. Madrid: Arco/Libros.
  2. Pozuelo Yvancos, J.M. (2017). Novela española del siglo XXI. Madrid: Cátedra.
  3. Urioste Azcorra, C. (2009). Novela y sociedad en la España contemporánea (1994-2009). Madrid: Fundamentos.

 


Dr Joanna Aleksandrowicz

 

Seminarium dyplomowe w roku akademickim 2022/2023

Język hiszpański z programem:

kultura, literatura, media Ameryki Łacińskiej

I rok studiów stacjonarnych drugiego stopnia

 

El tema del curso: Cine contemporáneo de España y América Latina

 

El objetivo principal de la asignatura es facilitar al estudiante las herramientas necesarias para escribir el trabajo de diplomatura. El curso pretende aportar una visión panorámica del cine español y latinoamericano actual y presentar la metodología imprescindible para preparar dicho trabajo sobre un aspecto relacionado con la producción cinematográfica contemporánea de los países hispanohablantes. Se analizan los principales autores, obras relevantes y tendencias, tanto estéticas como narrativas, y temáticas del cine español y latinoamericano de las últimas dos décadas. No obstante, después de consultarlo con el profesor, el estudiante podrá elegir otro tema de investigación relacionado con aspectos del arte, cultura y medios de comunicación de España o América Latina. La asignatura combina cuestiones de carácter teórico con el análisis de los diversos elementos que constituyen el lenguaje cinematográfico. Además, en el curso se desarrollan habilidades para la elaboración de textos académicos. En el primer semestre, el estudiante formula su propio tema de investigación, prepara el plan del trabajo y la bibliografía. Al final del segundo semestre, el estudiante presenta el capítulo teórico. El curso está relacionado con el proyecto de investigación sobre la historia del cine español.

 

Bibliografía:

  1. Vicente J. Benet, El presente transformado (1992–2010), en: idem: El cine español. Una historia cultural, Paidós, Barcelona 2012, pp. 403–431.
  2. Miradas sobre pasado y presente en el cine español, e Pietsie Feenstra, Hub. Hermans, Rodopi, Amsterdam–New York 2008.
  3. Pascale Thibaudeau, ¿Hacía un nuevo realismo en el cine español?, en: Cine, nación y nacionalidades en España, e Nancy Berthier, Jean-Claude Seguin, Casa Velázquez, Madrid 2007, pp. 233–246.
  4. Joanna Aleksandrowicz, Obrazy Andaluzji w kinie hiszpańskim (1910–2021), Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2021.
  5. El estado de las cosas. Cine latinoamericano en el nuevo milenio, eds. Gabriela Copertari, Carolina Sitnisky, Iberoamericana–Veruvert, Madrid–Frankfurt 2015.
  6. Paul A. Schroeder Rodríguez, El cine contemporáneo, en: Una historia comparada del cine latinoamericano, Iberoamericana–Veruvert, Madrid–Frankfurt 2020, pp. 345–435.
  7. Reflexiones sobre cine mexicano contemporáneo: ficción, coord. Claudia Curiel de Icaza, Abel Muñoz Hénonin, Cineteca Nacional, México DF 2013.
  8. Cine argentino contemporáneo: visiones y discursos, eds. Bernhard Chappuzeau, Christian von Tschilschke, Iberoamericana–Veruvert, Madrid–Frankfurt 2016.
  9. Joanna Aleksandrowicz, Miejsca nieoswojone. Krajobrazy Peru w filmach Claudii Llosy, en: Filmowe pejzaże Ameryk, eds. Barbara Kita, Magdalena Kempna-Pieniążek, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2020, pp. 221–239
  10. Marcel Martin, El lenguaje del cine, trad. María Renata Segura, Gedisa, Barcelona 2013.

 

 

return to top