dr Joanna Ryszka
Adiunkt w Instytucie Językoznawstwa UŚ
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5142-3949
Research Gate https://researchgate.net/profile/Joanna_Ryszka2
Academia.edu https://silesian.academia.edu/JRyszka
Google Scholar https://scholar.google.com/citations?user=qa7BIpYAAAAJ&hl=pl
Zainteresowania badawcze:
Joanna Ryszka – adiunkt w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Uzyskała podwójny stopień doktora nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach i Uniwersytecie Sapienza w Rzymie.
Jej zainteresowania badawcze dotyczą kontaktu językowego, w szczególności zapożyczeń a także etymologią. Interesuje się również szeroko pojętym językoznawstwem kontrastywnym oraz socjolingwistyką. W swoich badaniach również podejmuje temat tłumaczeń i tłumaczy literackich.
Członkini zespołu badawczego Zjawiska językowe w dyskursach internetowych i medialnych w Instytucie Językoznawstwa UŚ oraz biura redakcyjnego czasopisma Status Quaestionis. Organizatorka warsztatów i konferencji językoznawczych takich jak Oriental Meetings in Sosnowiec oraz Humor Research Project.
Publikacje:
Ryszka, J., Stwora, A., Moskal, M., Jakubowski, D., & Supernak, N. (2025). Say Gesundheit to the Bagel-eating Paparazzi The role of borrowings in Super Bowl commercials. English World-Wide, 46(2), 186–212.
Golda, P. & Ryszka, J. (2024). O Marcelim Tarnowskim – tłumaczu, redaktorze, księgarzu. Academic Journal of Modern Philology, 22, 146–166.
Ryszka, J., Jarosz, S., Ryś, A., & Dziekan, K. (2024). Yiddish Footprints: the Silent Influence on American English, Standard Japanese, Regional Polish, and Argentinian Spanish. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, 9(2), 75–90.
Jedziniak, A., & Ryszka, J. (2024). Słownikowe obrazy podróży w językach polskim, angielskim i japońskim w perspektywie analizy synonimii leksykalnej. Prace Językoznawcze, 26(1), 147–163.
Golda, P., Karabag, O., & Ryszka, J. (2023). «Sésame, ouvre-toi»: internationalisme phraséologique à contenu universel. Studia Linguistica, 42, 37–58.
Golda, P., Ryszka, J., Karabag, O., Messias Leandro, B. & Zemmour, J. (2022). The Transfer of Names in Various Translations of Brothers Grimm’s Rumpelstilzchen. Białostockie Archiwum Językowe, 22, 83–107.
Golda, P., Mężyk, J., Ryszka, J., Uchman, T. & Jedziniak, A. (2022). Colour Terms in Five Linguistic Images of the World: The Semantic Perspective. GEMA Online Journal of Language Studies, 22(4), 39–58.
Rozszerzony biogram – https://neolinguists.us.edu.pl/index.php/2021/10/01/dr_joanna_ryszka
dr Joanna Ryszka
Assistant Professor in the Institute of Linguistics, University of Silesia in Katowice
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5142-3949
Research Gate https://researchgate.net/profile/Joanna_Ryszka2
Academia.edu https://silesian.academia.edu/JRyszka
Google Scholar https://scholar.google.com/citations?user=qa7BIpYAAAAJ&hl=pl
Research interests:
Joanna Ryszka, an assistant professor in the Institute of Linguistics at the University of Silesia in Katowice. She obtained a double PhD from the Institute of Linguistics, Faculty of Humanities of the University of Silesia in Katowice, Poland, and the Sapienza University of Rome, Italy.
Her research interests concern language contact, particularly borrowings, as well as etymology. She is also interested in broadly understood contrastive linguistics and sociolinguistics. In her research, she also explores the field or translation and translator studies.
She is a member of the research group Linguistic phenomena in internet and media discourses at the Institute of Linguistics, and a member of the editorial board of Status Quaestionis. She has been involved in several projects, including seminars, workshops, and conferences such as Oriental Meetings in Sosnowiec and the Humor Research Project.
Publications:
Ryszka, J., Stwora, A., Moskal, M., Jakubowski, D., & Supernak, N. (2025). Say Gesundheit to the Bagel-eating Paparazzi The role of borrowings in Super Bowl commercials. English World-Wide, 46(2), 186–212.
Golda, P. & Ryszka, J. (2024). O Marcelim Tarnowskim – tłumaczu, redaktorze, księgarzu. Academic Journal of Modern Philology, 22, 146–166.
Ryszka, J., Jarosz, S., Ryś, A., & Dziekan, K. (2024). Yiddish Footprints: the Silent Influence on American English, Standard Japanese, Regional Polish, and Argentinian Spanish. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, 9(2), 75–90.
Jedziniak, A., & Ryszka, J. (2024). Słownikowe obrazy podróży w językach polskim, angielskim i japońskim w perspektywie analizy synonimii leksykalnej. Prace Językoznawcze, 26(1), 147–163.
Golda, P., Karabag, O., & Ryszka, J. (2023). «Sésame, ouvre-toi»: internationalisme phraséologique à contenu universel. Studia Linguistica, 42, 37–58.
Golda, P., Ryszka, J., Karabag, O., Messias Leandro, B. & Zemmour, J. (2022). The Transfer of Names in Various Translations of Brothers Grimm’s Rumpelstilzchen. Białostockie Archiwum Językowe, 22, 83–107.
Golda, P., Mężyk, J., Ryszka, J., Uchman, T. & Jedziniak, A. (2022). Colour Terms in Five Linguistic Images of the World: The Semantic Perspective. GEMA Online Journal of Language Studies, 22(4), 39–58.
More: https://neolinguists.us.edu.pl/index.php/2021/10/01/dr_joanna_ryszka