dr hab. Monika Sułkowska, prof. UŚ
Kontakt: monika.sulkowska@us.edu.pl
Wykształcenie, dyscyplina: filologia romańska, językoznawstwo.
Krótki biogram:
Dr hab. Monika Sułkowska, prof. UŚ jest pracownikiem badawczo-dydaktycznym w Instytucie Językoznawstwa w Uniwersytecie Śląskim. Zajmuje się problemami szeroko pojętej frazeologii i analizuje różne aspekty zjawiska frazeologizacji w językach. Bada frazeologię w ujęciu teoretycznym, kontrastywnym i stosowanym, a także rozwija nowe obszary badawcze frazeologii, takie jak frazeodydaktyka i frazeotranslacja.
Monika Sułkowska jest autorką licznych publikacji naukowych, w tym trzech monografii, słownika, podręczników akademickich oraz prawie 60 artykułów i rozdziałów w monografiach naukowych publikowanych w Polsce i za granicą.
Prezentowała referaty na prawie 50 konferencjach i kongresach naukowych, w większości międzynarodowych.
Ma duże doświadczenie w kierowaniu projektami grantowymi. W latach 2010-2012 była kierowniczką grantu MNiSW i NCN nr N N104 057439 pt. Od frazeologii do frazeodydaktyki : rozumienie i przyswajanie frazeologizmów oraz rozwijanie kompetencji frazeologicznych w języku obcym (na przykładzie języka francuskiego). W okresie 2017-2019 prowadziła grant UŚ na komercjalizację badań naukowych. A w latach 2019-2022 kierowała grantem zespołowym NCBR pt. Kursy e-learningowe z frazeologii w językach francuskim, hiszpańskim i włoskim, nr umowy: POWR.03.01.00-00-W009/18-00.
Monika Sułkowska uczestniczyła w wielu postępowaniach doktorskich i habilitacyjnych. Regularnie recenzuje artykuły dla różnych czasopism językoznawczych oraz teksty dla monografii naukowych. Wchodzi w skład Komitetów Naukowych czasopism i międzynarodowych konferencji, a także współredaguje czasopisma naukowe. Jest członkiem Towarzystw i Instytucji Naukowych, w tym m.in. Komisji Frazeologicznej Komitetu Językoznawstwa PAN w Warszawie oraz Komisji Językoznawstwa PAN w Katowicach.
Odbyła kilka staży i kwerend zagranicznych we Francji i we Włoszech. Wypromowała liczne grono licencjatów i magistrów. Sprawuje opiekę naukową nad doktorantami.
Monika Sułkowska była wielokrotnie wyróżniana i nagradzana za działalność badawczo-naukową, dydaktyczną i organizacyjną na rzecz Uniwersytetu Śląskiego. W latach 2016-2019 pełniła funkcję Zastępcy Dyrektora Instytutu Języków Romańskich i Translatoryki UŚ.
Profil Pracownika w portalu ORCID:
https://orcid.org/0000-0001-9254-5443
Najważniejsze publikacje:
Druki zwarte:
- Le figement langagier. Approche générale, contrastive et en phraséotraduction. Défis, problèmes, conceptions. 2025, Katowice, Wyd. UŚ, p. 360.
- Frazeologia somatyczna w ćwiczeniach. Tom 1: Język francuski. Tom 2: Język hiszpański. Tom 3: Język włoski. Redakcja naukowa: Monika Sułkowska. 2019, Katowice, Wyd.UŚ.
- De la phraséologie à la phraséodidactique. Études théoriques et pratiques. 2013, Katowice, Wyd. UŚ, p. 325.
- Czasy i tryby we francuskich zdaniach podrzędnych. Podręcznik dla studentów języka francuskiego. 2007 (wyd. pierwsze) i 2014 (wyd. drugie), Katowice, Wyd.UŚ.
- Od stóp do głów, czyli o częściach ciała i jego atrybutach. Polsko-francusko-hiszpańsko-włoski słownik wyrażeń. 2005, Zielona Góra, Wyd. Kanion.
- Séquences figées. Étude lexicographique et contrastive. Question d’équivalence. 2003, Katowice, Wyd. UŚ, p. 152.
Wybrane artykuły i rozdziały (pełna lista : https://orcid.org/0000-0001-9254-5443):
- Klasyfikacja jednostek we frazeologii – współczesna propozycja typologiczna. 2024, Prace Językoznawcze, z. 26/2.
- Pain et chleb en phraséologie contrastive: analyse franco-polonaise. 2023, Roczniki Humanistyczne, t. 71, zeszyt 8.
- O frazeologii i pragmatemach z perspektywy dydaktyki i translacji. 2023, Neofilolog, 60/1.
- Phraséotraduction: problèmes, méthodes, conceptions. 2022, Romanica Cracoviensia, 1/2022.
- O międzyjęzykowej ekwiwalencji w kontekście frazeologii kontrastywnej i frazeotranslacji. 2021, Prace Językoznawcze, zeszyt XXIII/4.
- Frazeologia w przekładzie, czyli kilka uwag o frazeotranslacji. 2020, Rocznik Przekładoznawczy, t.15.
- Dualité sémantique des expressions figées et mécanismes de décodage du sens idiomatique. 2019, Neophilologica, 31.
- Techniques, stratégies et suggestions utiles en phraséodidactique. 2018, Lexicologie(s): approches croisées en sémantique lexical. Red. Xavier Blanco, Inès Sfar. Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Wien. Peter Lang, Collection: Linguistic Insights, vol. 242.
- Phraséodidactique et phraséotraduction : quelques remarques sur les nouvelles disciplines de la phraséologie appliquée. 2016, Yearbook of Phraseology, vol. 7.
- Percepcja, rozumienie i przyswajanie związków frazeologicznych. 2015, Problemy Frazeologii Europejskiej, v. X. Red. Dariusz Bralewski. Łask, Oficyna Wydawnicza LEKSEM.
Wykaz dorobku naukowego w portalu Pracowników Uniwersytetu Śląskiego