Studia stacjonarne I stopnia na kierunku filologia germańska dają studentowi wybór jednej z pięciu ścieżek kształcenia. Prowadzone specjalności to: interkulturowe studia niemcoznawcze, język niemiecki od podstaw, język szwedzki, nauczycielska, tłumaczeniowa w zakresie języków specjalistycznych.
W ramach specjalności studenci realizują trzy grupy modułów: A. kierunkowe (ogólne), B. specjalistyczne (wybierane przez rekrutację na daną specjalność albo wybierane dodatkowo w toku studiów), C. praktykę dydaktyczną i psychologiczno-pedagogiczną (dla specjalności nauczycielskiej), D. pozostałe (tu: dodatkowy język obcy, wychowanie fizyczne).
SPECJALNOŚCI
Kształcenie w ramach specjalności interkulturowe studia niemcoznawcze oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim koncentruje się na znajomości kultury i literatury trzech krajów niemieckojęzycznych (Niemiec, Austrii i Szwajcarii), jak również na poznaniu historii, literatury i kultury niemieckojęzycznej na Śląsku.
Absolwent tej specjalności zostanie przygotowany do pracy w instytucjach kulturalnych i oświatowych zajmujących się stosunkami kulturalnymi Polski i Niemiec, w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury niemieckiej.
W odróżnieniu od innych specjalności w ramach interkulturowych studiów niemcoznawczych punkt ciężkości spoczywa na zgłębieniu kompetencji interkulturowych. Zakłada się także rozwój sztuki pisania i redagowania tekstów, także prasowych.
Specjalność język niemiecki od podstaw skierowana jest do kandydatów nieposiadających znajomości języka niemieckiego. W ciągu sześciu semestrów kształcenia zakłada się od studenta osiągnięcie poziomu językowego B2.
Absolwent zostanie przygotowany do pracy w firmach, biurach, podmiotach gospodarczych, w których język niemiecki istotnym narzędziem pracy.
Program studiów przewiduje, oprócz zajęć z praktycznej nauki języka niemieckiego, także moduły z zakresu języka biznesu, korespondencji handlowej czy tłumaczeń. Ważnym celem kształcenia jest pozyskanie kompetencji interkulturowych, poprzez pogłębianie wiedzy na temat realiów życia w krajach niemieckojęzycznych.
Studenci podejmujący kształcenie na tej specjalności posiądą, dzięki rozszerzonemu programowi praktycznej nauki języka, kompetencje językowe w zakresie dwóch języków: szwedzkiego i niemieckiego. Otrzymają także wykształcenie w zakresie literatury, kultury i zagadnień translacji obu języków.
Program specjalności przygotowuje studentów do swobodnego posługiwania się językiem szwedzkim (na poziomie B2), pracy w instytucjach kulturalno-oświatowych, centrach biznesowych, a także do obsługi szwedzkich klientów w przedsiębiorstwach wykorzystujących strategie outsourcingowe.
Absolwent pozyska oprócz umiejętności językowych, kompetencje w zakresie pracy z tekstem współczesnych mediów (z wykorzystaniem terminologii polskiej i szwedzkiej), umiejętność korespondencji handlowej oraz zachowania się w standardowych sytuacjach komunikacji biznesowej.
Od kandydatów nie wymaga się wcześniejszej znajomości obu języków.
Specjalność nauczycielska to ścieżka kształcenia dla tych kandydatów, którzy w przyszłości chcieliby przekazywać swoje umiejętności językowe w procesie dydaktyki różnych szczebli i form edukacji.
Oprócz gruntownej wiedzy o języku niemieckim, kulturze i literaturze krajów niemieckojęzycznych uzyskają oni przede wszystkim przygotowanie do prowadzenia lekcji języka niemieckiego i wykonywania zawodu nauczyciela zgodnie z rozporządzeniami MEN.
W ramach specjalności tłumaczeniowej w zakresie języków specjalistycznych zakłada się przekazanie przyszłym absolwentom wiedzy o odmianach niemieckiego języka specjalistycznego, korespondującej z teorią i praktyką przekładu, elementami marketingu oraz prawa niemieckiego i polskiego.
Absolwent tej specjalności pozyska, oprócz umiejętności językowych na poziomie B2-C1, przygotowanie merytoryczne z dziedziny języka biznesu, korespondencji handlowej, podstawowej terminologii prawniczo-ekonomicznej oraz z zakresu języka techniki i medycyny. Posiądzie również umiejętność czytania i tłumaczenia tekstów użytkowych, sporządzania korespondencji handlowej oraz zachowania się w standardowych sytuacjach komunikacji biznesowej.
Student realizuje ponadto zajęcia z zakresu historii i literatury niemieckiego obszaru językowego oraz językoznawstwa, które przyczyniają się do poszerzania jego wiedzy o krajach niemieckojęzycznych i stanowią podstawę wykształcenia tłumacza.