Przejdź do treści

Uniwersytet Śląski w Katowicach

  • Polski
  • English
Wydział Humanistyczny

Ananda Devi – panel dyskusyjny

25.05.2022 - 11:00, aktualizacja 25.05.2022 - 11:00
Redakcja: am
Tagi: Ananda Devi

Miejska Biblioteka Publiczna w Sosnowcu oraz Uniwersytet Śląski w Katowicach zapraszają do udziału w panelu dyskusyjnym zorganizowanym z okazji nadania maurytyjskiej pisarce Anandzie Devi tytułu doktora honoris causa UŚ. Spotkanie odbędzie się we wtorek 14 czerwca 2022 o godz. 18.00 w Auli Zagłębiowskiej Mediateki przy ul. Kościelnej 11 w Sosnowcu. Wstęp wolny.

 

Udział w debacie wezmą:

  • Dr hab. Joanna Warmuzińska–Rogóż, prof. UŚ – literaturoznawczyni, przekładoznawczyni, autorka kilkudziesięciu publikacji naukowych o literaturze quebeckiej i przekładzie literackim, tłumaczka przysięgła języka francuskiego, członkini Polskiego Towarzystwa Badań Kanadyjskich.
  • Dr Kamila Czaja – absolwentka filologii polskiej i psychologii w ramach Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych Uniwersytetu Śląskiego, redaktor naczelna dwutygodnika kulturalnego „artPAPIER”, autorka książek „(Nie)przygotowani. Metafora szkoły w polskiej poezji współczesnej” oraz „Hardy. Jacka Kaczmarskiego zmagania wybrane”.
  • Prof. dr hab. Krzysztof Jarosz – romanista, literaturoznawca, tłumacz francuskojęzycznych utworów filozoficznych i literackich. Tłumacz twórczości Anandy Devi.
  • Dr Anna Szkonter-Bochniak – adiunkt w Politechnice Śląskiej w Instytucie Badań nad Edukacją i Komunikacją, romanistka, literaturoznawczyni, interesująca się literaturą frankofońską, głównie maurytyjską oraz przekładem, w szczególności literackim.

Panel dyskusyjny poprowadzi dr hab. Lucyna Sadzikowska, prof. UŚ – literaturoznawczyni, dwukrotnie współopracowała publikacje nominowane do Nagród Historycznych „Polityki” w kategorii wydawnictw źródłowych, członkini redakcji „Bibliotheca Nostra”.

plakat informujący o panelu dyskusyjnym

Ananda Devi jest maurytyjską tłumaczką i pisarką, piszącą w języku francuskim. Część nowel stworzonych w latach nastoletnich Devi, znalazła się w zbiorze „Solstice” wydanym w latach 70. XX wieku. Za swoją twórczość zdobyła w wieku piętnastu lat nagrodę Radio France Internationale. Na studia wyjechała do Londynu, gdzie doktoryzowała się z antropologii społecznej w London School for Oriental and African Studies. Pracuje jako tłumaczka i zajmuje się twórczością literacką. Po jej dzieła sięgają badacze literatury i kultury zajmujący się problematyką postkolonialną i feministyczną.

Wybrana twórczość:

  • Rue La Poudrière (1998),
  • Le Voile de Drapaudi (1993),
  • L’Abre-fouet (1997),
  • Moi, l’interdite (2000),
  • Pagli (2001),
  • La vie de Joséphin le fou (2003),
  • Ewa ze swych zgliszcz (2006),
  • Zielone sari (2009),
  • Smutny ambasador (2020),
  • Le rire des déesses (2021),
  • Deux malles et une marmite (2022).

Nagrody i wyróżnienia:

  • Prix Radio France du Livre de l’Océan Indien (za „Moi, l’interdite”, 2001),
  • Prix des Cinq Continents de la Francophonie (za „Ewa ze swych zgliszcz”, 2006),
  • Certificat d’Honneur Maurice Gagnon du Conseil International d’Études Franophones (2007),
  • Prix Télévision Suisse Romande (za „Ewa ze swych zgliszcz”, 2007),
  • Prix Louis-Guilloux (za „Zielone sari”, 2010).
return to top