Przejdź do treści

Uniwersytet Śląski w Katowicach

  • Polski
  • English
search
Wydział Humanistyczny
Logo Europejskie Miasto Nauki Katowice 2024

Słowiański Salon Literacki

20.09.2024 - 10:01, aktualizacja 07.10.2024 - 11:05
Redakcja: kajastruzyk

Serdecznie zapraszamy na Słowiański Salon Literacki – spotkanie wokół literatur zachodnio- i południowosłowiańskich – wydarzenie towarzyszące konferencji jubileuszowej pt. „Panorama badań i studiów slawistycznych XXI wieku”, organizowanej z okazji 50-lecia slawistyki na Uniwersytecie Śląskim.

W spotkaniu wezmą udział pisarki i pisarze, tłumaczki i tłumacze, którzy podyskutują między innymi o kondycji literatur słowiańskich, najważniejszych zjawiskach w nich obecnych, roli tłumaczy jako pośredników międzykulturowych oraz wyzwaniach, jakie przed nimi stoją.

Zaproszeni Goście to:

Ivana Dizdar (z d. Čagalj)


Poetka, literaturoznawczyni, tłumaczka, wykładowczyni akademicka. Ukończyła kroatystykę i anglistykę na Uniwersytecie w Splicie, z którym aktualnie współpracuje. Pracowała jako nauczycielka języka chorwackiego w Szwajcarii oraz lektorka na uniwersytetach w Katowicach i Wilnie. W zeszłym roku na Wydziale Humanistycznym UŚ obroniła doktorat. Członkini redakcji czasopisma „Mogućnosti”. Autorka wielu utworów poetyckich publikowanych m.in. na łamach periodyków tj. „Vijenac”, „Dišpet”, „Hrvatsko slovo”, „Kvartal”, „Odraz”, „Poezija” czy „Riječi”, za które otrzymała liczne wyróżnienia i nagrody. Dotychczas ukazały się trzy tomiki jej poezji: Paralaksa (2017), Uho među dlanovima (2021), Vrijeme prije sestre (2021).

Anna Maślanka


Bohemistka, tłumaczka literatury czeskiej, laureatka konkursu Suzanny Roth dla młodych tłumaczy (2017).

We wrześniu w Szkole Doktorskiej Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie złożyła rozprawę doktorską poświęconą literaturze czeskiej i rozwojowi jej polskiej recepcji. Zapalona popularyzatorka literatury czeskiej, m.in. współorganizuje sekcję literacką festiwalu Kino na Granicy, prowadzi blog Literackie skarby świata całego.

Peter Milčák


Poeta i tłumacz poezji. Przekłada na słowacki z języka angielskiego i polskiego (m.in. Zbigniewa Herberta, Czesława Miłosza, Marcina Świetlickiego, Justyny Bargielskiej). Jego poezję na polski tłumaczył ostatnio Bohdan Zadura: w roku 2020 wydawnictwo Wolno wydało wiersze prozą Bracia krwi.

Jest też wydawcą. Od 1991 roku prowadzi własne wydawnictwo Modrý Peter, publikujące poezję słowacką i przekłady poetyckie.

Od roku 2022 współtworzy zespół slawistyki UŚ jako lektor j. słowackiego.

Joanna Pomorska


Slawistka, tłumaczka literatury słoweńskiej, głównie prozy, redaktorka wydawnicza. Autorka przekładów powieści pisarzy takich jak: Drago Jančar, Goran Vojnović, Vladimir Bartol, Tomo Virk, Feri Lainšček czy książek etnologa i antropologa Božidara Jezernika. W 2016 została laureatką Nagrody ZAiKS-u za wybitne osiągnięcia w dziedzinie przekładu, w 2017 laureatką prestiżowej międzynarodowej nagrody im. Tone Pretnara przyznawanej w Słowenii ambasadorom kultury słoweńskiej w świecie, a w 2020 laureatką Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus dla tłumacza za przekład powieści Gorana Vojnovicia pt. Moja Jugosławia.

Magdalena Pytlak


Bułgarystka, doktor nauk humanistycznych w dziedzinie literaturoznawstwa, tłumaczka literatury bułgarskiej, wykładowczyni akademicka. Autorka przekładów dzieł twórców takich jak: Georgi Gospodinow, Milen Ruskow, Iwan Christow, Mireła Iwanowa, Dimityr Kenarow. W roku 2019 została laureatką Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus dla tłumacza za przekład książki Georgi Gospodinowa pt. Fizyka smutku oraz Nagrody „Literatury na Świecie”, była dwukrotnie nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia w kategorii przekład na język polski. Autorka książki Polifoniczność w przekładzie. O tym jak Polacy i Bułgarzy czytają „Biesy” Fiodora Dostojewskiego. Wykłada na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.

Igor Stanojoski


Pisarz, tłumacz, językoznawca, wykładowca akademicki. Pracował jako lektor języka macedońskiego na uniwersytetach we Lwowie, w Brnie i Katowicach, gdzie obronił doktorat. Obecnie związany jest z Uniwersytetem Goce Delcev w Štipie. Napisał trzy powieści: Gargara (2014), Prviot univerzitetski den na mojata ḱerka (2016). Dissomnii (2017). Druga z tych powieści w 2022 roku ukazała się po polsku pt. List do córki.

Spotkanie moderować będą: Joanna Derdowska i Antonina Kurtok  – wykładowczynie na filologii słowiańskiej UŚ.

WSTĘP WOLNY

Miejsce: spinPLACE (sala Klub Rawa), Katowice ul. Bankowa 5

 


Wydarzenie realizowane jest w paśmie Miasto-Region-Akademia w ramach obchodów Europejskiego Miasta Nauki Katowice 2024.

Europejskie Miasto Nauki Katowice 2024 Miasto Region Akademia Founded by European Union Dofinansowanie Województwo Śląskie

Grafika przedstawiająca zdjęcia prelegentów, po środku napis Słowiański Salon Literacki

return to top