Aktualności
Zajęcia w dniach 21 i 23 października 2024 oraz 28 i 30 października z dr hab. J. Mleczko, prof. UŚ zostają odwołane.
W środę, 9.10.24 o godz. 18.00 serdecznie zapraszamy na Słowiański Salon Literacki – spotkanie wokół literatur zachodnio- i południowosłowiańskich – wydarzenie towarzyszące konferencji jubileuszowej pt. „Panorama badań i studiów slawistycznych XXI wieku”, organizowanej z okazji 50-lecia slawistyki na Uniwersytecie Śląskim.
W spotkaniu wezmą udział pisarki i pisarze, tłumaczki i tłumacze, którzy podyskutują między innymi o kondycji literatur słowiańskich, najważniejszych zjawiskach w nich obecnych, roli tłumaczy jako pośredników międzykulturowych oraz wyzwaniach, jakie przed nimi stoją.
Spotkanie moderować będą: Joanna Derdowska i Antonina Kurtok – wykładowczynie na filologii słowiańskiej UŚ.
WSTĘP WOLNY
Miejsce: spinPLACE (sala Klub Rawa), Katowice ul. Bankowa 5
Więcej na stronie: https://us.edu.pl/wydzial/wh/event/slowianski-salon-literacki/
Serdecznie zapraszamy na międzynarodową interdyscyplinarną konferencję naukową pt. „Panorama badań i studiów slawistycznych XXI wieku” organizowana z okazji 50-lecia slawistyki na Uniwersytecie Śląskim. Konferencja odbędzie się 10 i 11 października 2024 roku w godz. 9.00–17.00 na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach (ul. Uniwersytecka 4).
Szczegóły dotyczące konferencji oraz program znajdują się na stronie: https://us.edu.pl/wydzial/wh/event/panorama-badan-i-studiow-slawistycznych-xxi-wieku-miedzynarodowa-konferencja-naukowa/
W kwietniu na filologii słowiańskiej UŚ gościmy doc. dra Mateja Meterca z Instytutu Języka Słoweńskiego im. Frana Ramovša Ośrodka Naukowo-Badawczego Słoweńskiej Akademii Nauk i Sztuk (ZRC SAZU). Dla naszych studentów i pracowników wygłosi cykl wykładów na temat frazeologii, paremiologii oraz lingwistyki korpusowej. Przeprowadzi także warsztaty z zakresu korpusów językowych i słowników online języka słoweńskiego oraz słowackiego.
W poniedziałek 08.04.2024 o godz. 13.45 serdecznie zapraszamy na wykład Frazeologija in paremiologija na slovarskem portalu Fran: eSSKJ, Slovar pregovorov in sorodnih paremioloških izrazov (sala 1.19).
26 marca po raz kolejny odbędzie się DZIEŃ SŁOWIAŃSKI – SLAVDAN. To cykliczne wydarzenie organizowane wspólnie przez pracowników i studentów kierunku FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego w Sosnowcu.
W tym roku uczniowie szkół ponadpodstawowych wezmą udział w wykładach i warsztatach prowadzonymi przez wykładowców akademickich oraz w grze terenowej przygotowanej przez studentów z Koła Naukowego Slawistów UŚ Światowid i prezentującej to, co najbardziej zagadkowe w Słowiańszczyźnie… potwory. Dzięki niej uczniowie poznają fantastyczne postacie ze słowiańskich wierzeń i literatur.
Tematem przewodnim spotkania są TAJEMNICE SŁOWIAŃSZCZYZNY.
Wyniki rekrutacji na wyjazdy w ramach programu Erasmus+ BIP, Ołomuniec i Pardubice 2024:
Ołomuniec, Czech-in to Literary Culture II:
- Amelia Czarnecka
- Oleksii Batarchuk
- Karol Federowicz
- Maksymilian Fredyk
- Natalia Jurkowska
- Szymon Prządka
- Aleksandra Zięba
Pardubice, Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku:
- Karolina Adamczyk
- Maksymilian Fredyk
- Natalia Jurkowska (rezygnacja)
- Małgorzata Otorowska
- Szymon Prządka
- Zuzanna Woźniak
- Amelia Czarnecka
- Kamila Dróżdż (drugi nabór)
Serdecznie zapraszamy na spotkanie z Dyrektorem Instytutu Słowackiego w Warszawie, Panem Milanem Novotným, na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego, w dniu 12 marca 2024 r. o godzinie 11.30 w sali 1.19. Spotkanie będzie poświęcone prezentacji monografii zbiorowej pt. Horyzonty słowacystyki. Literatura. Język. Dydaktyka.
Katedra Kultury Literackiej i Slawistyki Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Pardubice w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje tygodniowe wydarzenie naukowo-edukacyjne Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Czech).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet Pardubice).
Celem programu tygodnia naukowo-edukacyjnego „Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku” jest namysł nad swoistą typologią relacji społeczno-kulturowych i refleksją towarzyszącą ludziom w różnych miejscach i momentach historycznych w kontekście postrzegania pociągów i transportu kolejowego.
Terminy programu:
12 kwietnia 2024 (piątek) – 4-godzinne spotkanie online: warsztaty „Prezentační dovednosti“ – dr Gabriela Gańczarczyk (Uniwersytet Pardubice) + wykład + prezentajca programu i zadań studenckich
13–17 maja 2024 (przyjazd uczestników 12 maja, wyjazd 18 maja) – zajęcia stacjonarne na Uniwersytecie Pardubice (warsztaty, wykłady, udział w wydarzeniach kulturalnych i wizytach studyjnych) pt. „Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku”
Językiem wykładowym jest język czeski i słowacki. Do udziału zaproszono również uczestników z uniwersytetów z Katedry Historii Uniwersytetu Pavola Jozefa Šafárika w Koszycach, Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego oraz Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Pardubice.
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia lub doktoranci.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ (2 miejsca):
– zaliczenie minimalnie jednego modułu, którego tematyka obejmuje zagadnienia kultury czeskiej;
– znajomość języka czeskiego lub słowackiego na poziomie minimum A2 (potwierdzona przez lektora UŚ)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury i/lub języka słowackiego i/lub czeskiego (potwierdzone przez lektora lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja trwa od 28.02.2024 do 10.03.2024.
do 12.03.2024 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP CZECHY PARDUBICE).
Pytania prosimy kierować: Joanna Derdowska, PhD, joanna.derdowska@us.edu.pl
Dokumenty do pobrania:
Zapraszamy na niezwykłe spotkanie słowacystyczne!
26 lutego 2024 roku (poniedziałek) naszą slawistykę odwiedzi Eva Luka – znakomita poetka, jedna z najlepszych na Słowacji, laureatka nagrody Zlatá vlna w 2020 roku za książkę Jazver. Wydawnictwo Modrý Peter opublikowało ostatnio jej tłumaczenie z języka japońskiego powieści Cat Guest Takashi Hiraide.
Spotkanie z poetką odbędzie się na Wydziale Humanistycznym w Sosnowcu, 26.02.2024 roku, o godz. 11.30, w sali 3.5.
Słowacystów, slawistów, wszystkich zainteresowanych serdecznie zapraszamy!
Wyniki rekrutacji na wyjazdy BIP Erasmus+ do Ołomuńca i Pardubic
Ołomuniec, Czech-in to Literary Culture II:
- Amelia Czarnecka
- Oleksii Batarchuk
- Karol Federowicz
- Maksymilian Fredyk
- Natalia Jurkowska
- Szymon Prządka
- Aleksandra Zięba
Pardubice, Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku:
- Karolina Adamczyk
- Maksymilian Fredyk
- Natalia Jurkowska
- Małgorzata Otorowska
- Szymon Prządka
- Zuzanna Woźniak
Zachęcamy do sięgnięcia po publikację naukową pt. Horyzonty słowacystyki. Literatura. Język. Dydaktyka, będąca pokłosiem międzynarodowej, interdyscyplinarnej konferencji naukowej, zorganizowanej w 2022 roku na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach przez śląskich slawistów-słowacystów.
Horyzonty słowacystyki. Literatura. Język. Dydaktyka to monografia poświęcona zagadnieniom literatury, języka, kultury i dydaktyki języka słowackiego. W prezentowanym tomie pragniemy poddać refleksji naukowej zarówno zagadnienia o charakterze ogólnym – dotyczące historii śląskiej słowacystyki, jej tradycji lingwistyczno-dydaktycznych, literackich oraz popularyzatorskich, rolę instytucji dyplomatycznych w nawiązywaniu dialogu międzykulturowego, jak i szczegółowe kwestie zorientowane na literaturoznawcze badania słowacystyczne oraz relację między językiem a społeczeństwem i szeroko rozumianą kulturą.
Na wyjazd Erasmus+ BIP do Pardubic zakwalifikowały się następujące osoby:
Szymon Prządka
Karolina Adamczyk
Zuzanna Woźniak
Małgorzata Otorowska
Maksymilian Fredyk
Natalia Jurkowska
Termin składania dokumentów na wyjazd Erasmus+ BIP do Ołomuńca został przedłużony do piątku 9 lutego.
Serdecznie zapraszamy do lektury nowego numeru naszego czasopisma “Przekłady Literatur Słowiańskich”.
Znalazły się w nim artykuły z zakresu:
- teorii przekładu,
- przekładów literatury rosyjskiej,
- bułgarskiej,
- słoweńskiej,
- czeskiej,
- postjugosłowiańskiej,
a także intersemiotycznych przekładów w kulturze chorwackiej, w tym na temat ekranizacji prozy Marka Hłaski.
Jak widzicie – całe mnóstwo slawistycznej wiedzy w zasięgu ręki!
Prezentowany XIII tom czasopisma stanowi kontynuację tematyki podjętej w poprzednich numerach poświęconych modernizmowi w przekładzie i formom dialogu w przekładach literatur słowiańskich w latach 1990-2020.
Z zawartością można zapoznać się tutaj (wszystko – tradycyjnie – w wolnym dostępie).
Za nami cykl spotkań słowacystycznych w ramach projektu „Dwa języki jedno znaczenie / Dva jazyky jeden význam”. Nasi studenci pod koniec 2023 roku oraz na początku roku 2024 ponownie mieli możliwość porozmawiania o słowackiej poezji i jej tłumaczeniach.
Podczas autorskiego czytania i biesiady literackiej zorganizowanej w WH w Sosnowcu w grudniu spotkali się ze słowackim poetą i tłumaczem Jurajem Kuniakiem.
W styczniu natomiast wzięli udział w warsztatach literackich, na których gościliśmy panią Janę Juhásovą i panią Sylvię Kaščákovą z Uniwersytetu Katolickiego w Ružomberku. Podczas tego spotkania autorki zaprezentowały swoją książkę pt. „Slovníček z básničiek” (Slovenské literárne centrum, 2023), a Sylvia Kaščáková wprowadziła studentów w świat swojej poezji z tomu „Rakúsky domom dôchodcov“ (Vertigo, 2023).
Zapraszamy do lektury monografii autorstwa Doroty Gołek-Sepetliewej pt. “Pamięć kulturowa a symptomu traumy. Idea ojczyzny w liryce bułgarskiej po 1989 roku”.
Głównym celem monografii jest wielostronna interpretacja idei ojczyzny w liryce bułgarskiej po 1989 roku przez pryzmat koncepcji pamięci kulturowej i traumy. Zgodnie z przyjętym modelem teksty poetyckie są nośnikami pamięci kulturowej i traumatycznej, a zatem wyznaczają przestrzeń, w której pamięć jest przedmiotem kreacji, afirmacji i wspólnotowego konsensusu. W ramach dialogu lirycznego z tradycją literacką dochodzi do rekonstrukcji, odtworzenia lub rewizji tradycyjnych wyobrażeń o tym, co rodzime. Manifestowany w liryce stosunek do ojczyzny bułgarskiej objaśniany jest w szerokich kontekstach historycznych, społecznych, kulturowych i literackich. Problematyzacja idei ojczyzny odnosi się głównie do wątków traumatycznego charakteru bułgarskiej (post)transformacji i jej ideowej polifonii.
Monografia dostępna jest w księgarniach WUŚ i na ibuk.
Katedra Kultury Literackiej i Slawistyki Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Pardubice w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje tygodniowe wydarzenie naukowo-edukacyjne Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Czech).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet Pardubice).
Celem programu tygodnia naukowo-edukacyjnego „Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku” jest namysł nad swoistą typologią relacji społeczno-kulturowych i refleksją towarzyszącą ludziom w różnych miejscach i momentach historycznych w kontekście postrzegania pociągów i transportu kolejowego.
Terminy programu:
12 kwietnia 2024 (piątek) – 4-godzinne spotkanie online: warsztaty „Prezentační dovednosti“ – dr Gabriela Gańczarczyk (Uniwersytet Pardubice) + wykład + prezentajca programu i zadań studenckich
13–17 maja 2024 (przyjazd uczestników 12 maja, wyjazd 18 maja) – zajęcia stacjonarne na Uniwersytecie Pardubice (warsztaty, wykłady, udział w wydarzeniach kulturalnych i wizytach studyjnych) pt. „Człowiek i kolej w kontekście kulturowo-historycznym XIX-XXI wieku”
Językiem wykładowym jest język czeski i słowacki. Do udziału zaproszono również uczestników z uniwersytetów z Katedry Historii Uniwersytetu Pavola Jozefa Šafárika w Koszycach, Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego oraz Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Pardubice.
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia lub doktoranci.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ (7 miejsc):
– zaliczenie minimalnie jednego modułu, którego tematyka obejmuje zagadnienia kultury czeskiej;
– znajomość języka czeskiego lub słowackiego na poziomie minimum A2 (potwierdzona przez lektora UŚ)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury i/lub języka słowackiego i/lub czeskiego (potwierdzone przez lektora lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja trwa od 22.01.2023 do 31.01.2023.
do 2.02.2023 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP CZECHY PARDUBICE).
Pytania prosimy kierować: Joanna Derdowska, PhD, joanna.derdowska@us.edu.pl
Dokumenty do pobrania:
Katedra Bohemistyki Uniwersytetu Palackiego w Ołomuńcu w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje tygodniowe wydarzenie naukowo-edukacyjne Czech-in to Literary Culture II.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Czech).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet Palackiego w Ołomuńcu).
Program tygodnia naukowo-edukacyjnego Czech-in to Literary Culture II pt. „Slepá místa v literárních překladech z/do češtiny – Blind Spots in Literary Translations from/into Czech“ skupi się na zagadnieniu przekładu literackiego, możliwości i granic wzajemnej przekładalności kultur oraz miejsca literatury przekładowej w kulturze czeskiej, aż po konkretne częściowe rozwiązania problemów językowych, które pojawiają się podczas tłumaczenia dzieł literackich, w których językiem źródłowym lub docelowym jest język czeski.
Terminy programu:
22 marca 2024 (piątek) – 4-godzinne warsztaty online „Úvod do problematiky literárního překladu (z češtiny a do češtiny)“ – dr. Jitka Zehnalová a kol. (translatologické odd. Katedry anglistiky a amerikanistiky FF UP v Olomouci)
22.–27. 4. 2024 (+ dojazd) – zajęcia stacjonarne na Uniwersytecie w Ołomuńcu (warsztaty, wykłady, udział w wydarzeniach kulturalnych) pt. „Slepá místa v literárních překladech z/do češtiny – Blind Spots in Literary Translations from/into Czech“
Językiem wykładowym jest język czeski. Do udziału zaproszono uczestników z uniwersytetów z Włoch, Chorwacji, Polski i Czech.
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ (7 miejsc):
– zaliczenie dwóch modułów, których tematyka obejmuje zagadnienia historii literatury czeskiej i/lub przekładu literackiego j. czeski.
– znajomość języka czeskiego na poziomie minimum B1 (potwierdzona przez lektora UŚ)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury czeskiej, języka czeskiego (potwierdzone przez lektora lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja trwa od 22.01.2023 do 31.01.2023.
do 2.02.2023 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP CZECHY OŁOMUNIEC).
Pytania prosimy kierować: Joanna Derdowska, PhD, joanna.derdowska@us.edu.pl
Dokumenty do pobrania:
Serdecznie zapraszamy wszystkich zainteresowanych na spotkanie organizowane w ramach znanego z ubiegłego roku akademickiego, słowacystycznego cyklu „Dwa języki jedno znaczenie / Dva jazyky jeden význam”.
Tym razem naszą filologię odwiedzi Juraj Kuniak – słowacki poeta i założyciel wydawnictwa Skalná ruža.
Spotkanie odbędzie się 12 grudnia 2023 roku na Wydziale Humanistycznym UŚ w Sosnowcu (ul. Grota Roweckiego 5), w sali 1.19, o godz. 9.45.
Drodzy Studenci,
ruszył nabór na wyjazdy stypendialne w ramach programu NAWA na rok akademicki 2024/2025.
Zachęcamy do składania wniosków. W ramach Programu uprawnione są wyjazdy, których celem jest:
- odbycie studiów
- uczestnictwo w szkole letniej języka i kultury kraju partnera (tj. letnie kursy językowe).
Lista krajów, do których można realizować wyjazdy to: Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Macedonia Północna, Serbia, Słowacja, Słowenia.
Zachęcamy do zapoznania się z treścią ogłoszenia o naborze i informacjami dla wnioskodawców:
https://nawa.gov.pl/wspolpraca-i-wymiana-miedzynarodowa/zawacka-nawa/wyjazdy
Termin zgłoszenia wniosku upływa 31.01.2024 r.
Serdecznie zapraszamy na wykład profesor Mirandy Levanat-Peričić z Uniwersytetu w Zadarze, która w poniedziałek 11 grudnia o godz. 9.45-11.15 w sali 3.3 wygłosi wykład zatytułowany: Petar Zoranić, Juraj Baraković i Mavro Vetranović u kontekstu studija o čudovišnosti (katalozi nadnaravnih bića u Planinama, Vili slovinki i Pelegrinu) / Zoranić, Baraković i Vetranović w kontekście badań potworów (katalog istot nadprzyrodzonych w Górach, Rusałce Słowiance oraz Pielgrzymie).
Serdecznie zapraszamy na publiczną obronę rozprawy doktorskiej mgr Ivany Dizdar „(Re)konstrukcija identiteta na hrvatsko-hercegovačkom pograničju ‒ književne naracije u razdoblju 1878. ‒ 1991” [(Re)konstrukcja tożsamości w pogranicznym regionie chorwacko-hercegowińskim ‒ narracje literackie w okresie 1878‒1991]. Promotor: prof. dr hab. Lech Miodyński
Obrona odbędzie się 1 grudnia 2023 r. (piątek) o godz. 14.30 w budynku Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Śląskiego, ul. Uniwersytecka 4, Katowice, sala im. Zbigniewa Jerzego Nowaka (B.1.18 – I piętro).
Wszyscy chętni do udziału w tym naukowym wydarzeniu w charakterze publiczności są mile widziani.
Filologia słowiańska Uniwersytetu Śląskiego oraz firma Ahoy Career serdecznie zapraszają uczniów szkół średnich na prelekcję ,,Po słowacku w Polsce„.
Celem spotkania będzie zaprezentowanie możliwości studiowania języka słowackiego i wykorzystania go na polskim rynku pracy. Uczniowie spotkają się z pracownikami firmy Ahoy Career, z wykładowcami filologii słowiańskiej UŚ oraz z absolwentką słowacystyki, pracującą z językiem słowackim na co dzień, która podzieli się z nimi swoimi doświadczeniami zawodowymi. Obecność na spotkaniu zapowiedziała również Konsul Generalna Republiki Słowacji w Krakowie – Zlata Šipošová.
Miejsce: WYDZIAŁ HUMANISTYCZNY UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO, SOSNOWIEC, ul. Grota Roweckiego 5, sala 02
Termin: 14.11.2023 (wtorek) godzina 10:00
XI Macedońsko-Polska Konferencja Naukowa: Język – Literatura – Kultura
Z okazji przypadającego jubileuszu 35-lecia kształcenia macedonistycznego na Uniwersytecie Śląskim,
1–2 czerwca 2023 roku na Wydziale Humanistycznym UŚ w Katowicach (ul. Uniwersytecka 4) odbędzie się
XI Macedońsko-Polska Konferencja Naukowa (Język-Literatura-Kultura).
Konferencja poświęcona będzie problematyce języka, literatury oraz kultury macedońskiej, wzajemnych kontaktów macedońsko-polskich i polsko-macedońskich (międzyjęzykowych, międzyliterackich, międzykulturowych).
W konferencji wezmą udział macedoniści i slawiści, specjaliści zajmujący się macedońską kulturą, literaturą i językiem, językoznawcy, literaturoznawcy, kulturoznawcy.
Patronat honorowy nad wydarzeniem objął Ambasador Republiki Macedonii Północnej dr Ilija Psaltirov oraz Prezydent Miasta Katowice dr Marcin Krupa.
Program wydarzenia pobierz program wydarzenia (216,03 KB)
W przyszłym tygodniu na naszym kierunku odbędzie się cykl wykładów słowacystycznych oraz warsztaty tłumaczeniowe dla grupy słowacystów.
Wykłady wygłoszą:
prof. PhDr. Valér Mikula, CSc. z Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie – 23 maja (wtorek), godz. 9.45, sala 1.19. Wykład poświęcony będzie twórczości Dominika Tatarki.
doc. mgr Gabriela Olchowa, PhD. z Uniwersytetu Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy – 24 maja (środa), godz. 9.45, sala 1.19. Wykład na temat obrazu Słowacji i Słowaków w polskojęzycznych bedekerach.
Warsztaty przeznaczone dla słowacystów poprowadzi:
mgr Zuzana Obertová, PhD. Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie – 24 maja (środa), godz. 13.45, sala 2.52. Warsztaty poświęcone będą tłumaczeniu konferencyjnemu.
Dyrekcja kierunku filologia słowiańska, filologia rosyjska ogłasza nabór dla studentów II i III roku SS1 oraz I i II roku SS2 na interaktywne i angażujące warsztaty praktyczne pt. “Jak się odnaleźć na rynku pracy? – coaching kariery”. Terminy warsztatów:
Grupa I
26.05 (piątek) godz. 8.00-12.30
27.05 (sobota) godz. 9.00-15.00
29.05 (poniedziałek) godz. 9.00-13.30
Grupa II
26.05 (piątek) godz. 13.30-18.00
03.06.(sobota) godz. 9.00-15.00
05.06 (poniedziałek) godz. 9.00-13.30
Czego się dowiesz podczas warsztatów?
1. Jaki mam plan na własną karierę? Czego chcę?
2. Co jest moją mocną stroną, a nad czym powinienem/powinnam popracować?
3. Jak efektywnie zarządzać swoim czasem?
4. Co zrobić, by mi się tak chciało, jak mi się nie chce? Czyli jak się zmotywować do działania?
5. Jak się dobrze zaprezentować i zrobić dobre pierwsze wrażenie?. I więcej…
Ramowy program:
Moduł I CZEGO CHCĘ? – OKREŚLANIE CELÓW.
Moduł II ZARZĄDZANIE EMOCJAMI I CZASEM.
Moduł III WYSTĄPIENIA PUBLICZNE I AUTOPREZENTACJA W BIZNESIE.
Moduł IV ROZWÓJ OSOBISTY NA RYNKU PRACY.
Prowadzący: Małgorzata Chatys i Ewelina Skubała z Biura Karier UŚ (moduł IV), Katarzyna Juszczyk-Frelkiewicz z WNS (moduł III), Sylwia Sojda z WH (moduł I i II). Program warsztatów DO POBRANIA TUTAJ.
Zgłoszenia mailowe (chęć uczestnictwa w warsztatach wraz ze wskazaniem grupy) prosimy kierować do dr Sylwii Sojdy: sylwia.sojda@us.edu.pl w terminie do 8 maja (decyduje kolejność zgłoszeń).
Nie wahaj się, skorzystaj!
Z okazji przypadającego jubileuszu 35-lecia kształcenia macedonistycznego na Uniwersytecie Śląskim, 1–2 czerwca 2023 roku na Wydziale Humanistycznym UŚ w Katowicach (ul. Uniwersytecka 4) odbędzie się XI Macedońsko-Polska Konferencja Naukowa (Język-Literatura-Kultura)
Konferencja poświęcona będzie problematyce języka, literatury oraz kultury macedońskiej, wzajemnych kontaktów macedońsko-polskich i polsko-macedońskich (międzyjęzykowych, międzyliterackich, międzykulturowych).
W konferencji wezmą udział macedoniści i slawiści, specjaliści zajmujący się macedońską kulturą, literaturą i językiem, językoznawcy, literaturoznawcy, kulturoznawcy.
Program konferencji zostanie zamieszczony wkrótce.
Spotkanie z Ballą, Nicol Hochholczerovą i Júliusem Fujákiem w ramach słowacystycznego cyklu „Dwa języki jedno znaczenie / Dva jazyky jeden význam”
Filologia słowiańska UŚ serdecznie zaprasza wszystkich zainteresowanych do uczestnictwa w kolejnych spotkaniach, które odbędą się w ramach cyklu „Dwa języki jedno znaczenie / Dva jazyky jeden význam”. Tym razem gośćmi slawistyki będą znany słowacki prozaik, Balla, utalentowana pisarka młodego pokolenia, Nicol Hochholczerová, oraz kompozytor muzyki eksperymentalnej, Július Fuják.
Spotkanie z autorami – Ballą i Nicol Hochholczerovą odbędzie się 25 kwietnia 2023 roku na Wydziale Humanistycznym UŚ w Sosnowcu (ul. Grota Roweckiego 5), w sali 1.19, o godz. 11.30.
Spotkanie z Júliusem Fujákiem odbędzie się 26 kwietnia 2023 roku, na Wydziale Humanistycznym UŚ w Sosnowcu (ul. Grota Roweckiego 5), w sali 4.63, o godz. 13.30.
Balla jest jednym z czołowych słowackich prozaików średniego pokolenia. Debiutował zbiorem opowiadań Leptokaria (1996), za który otrzymał nagrodę Ivana Kraski. W roku 2012 zdobył najbardziej prestiżową na Słowacji nagrodę Anasoft litera za książkę V mene otca (W imię ojca), a w zeszłym roku jego książka Medzi ruinami (Między ruinami) znalazła się w dziesiątce książek nominowanych do tej nagrody. Jego twórczość była tłumaczona na wiele języków, m.in. angielski, niderlandzki, rumuński, słoweński czy bułgarski. W Polsce wydano trzy wybory opowiadań Balli: Niepokój (2008, Pogranicze), Świadek (2011, Biuro Literackie) i Podszepty (2012, Biuro Literackie). Jak napisał Jacek Bukowski (tłumacz opowiadań Balli na język polski): „Balla stanowi zjawisko odrębne – nie reprezentuje jakiegoś pokolenia czy grupy literackiej. Jest szorstkim i niekiedy brutalnie prześmiewczym outsiderem: religijnym, filozoficznym, społecznym, patriotycznym… a nawet i stylistycznym. Jego muzyczno-ekspresjonistyczne, ale zarazem i matematycznie precyzyjne pisanie jest rozpoznawalne już po kilku zdaniach”.
Nicol Hochholczerová (ur. 1999) pochodzi z Rymawskiej Soboty, studiuje grafikę na Akademii Sztuk Pięknych w Bańskiej Bystrzycy, reprezentuje najmłodsze pokolenie słowackich pisarzy. Za twórczość prozatorską otrzymała nagrody w konkursach, takich jak Poviedka (za opowiadania Živá voda, 2016 oraz Soul kitchen, 2019), Medziriadky, Literárny Kežmarok, Kukučínova Revúca. Utwór Táto izba sa nedá zjesť (2021) jest jej książkowym debiutem. W 2022 roku powieść ta znalazła się na liście pięciu utworów nominowanych do prestiżowej nagrody Anasoft Litera, w 2023 roku ukazała się w tłumaczeniu na język polski pt. Tego pokoju nie da się zjeść (tłum. Rafał Bukowicz, Wyd. Ha!art).
Július Fuják to słowacki kompozytor muzyki eksperymentalnej, muzykolog, wykładowca uniwersytecki oraz organizator niekonwencjonalnych muzycznych, artystycznych oraz naukowych wydarzeń. Zajmował stanowisko kierownika Kysuckiego Muzycznego Gabinetu i Kysuckiej Orkiestry Kameralnej (1995–1996), był pracownikiem naukowym Instytutu Komunikacji Literackiej i Artystycznej na Uniwersytecie Konstantyna Filozofa w Nitrze (1996–2007). Od roku 2007 jest pracownikiem Katedry Kulturoznawstwa, na której zajmuje się zagadnieniami kultury niezależnej, sztuki postmodernistycznej i kultury muzycznej. Grał koncerty w wielu państwach Europy oraz w Stanach Zjednoczonych. Jest autorem licznych projektów muzycznych, byłym członkiem grup rockowych Teória od razu, Potopa oraz Otras, a także współpracownikiem wielu grup muzycznych i muzyków z całego świata.
Kierunek Filologia słowiańska ogłasza rekrutację w ramach programu Erasmus+ dla studentów I i II stopnia na wyjazdy na studia (SMS) w roku akademickim 2023/2024
Już wkrótce kolejne spotkanie w ramach słowacystycznego cyklu „Dwa języki jedno znaczenie / Dva jazyky jeden význam”, poświęconego zagadnieniom genezy i interpretacji tekstu literackiego oraz jego przekładu.
Tym razem gościć będziemy Andrzeja Jagodzińskiego, znanego tłumacza, publicystę, działacza na rzecz kultury i literatury czeskiej oraz słowackiej.
Spotkanie organizowane przez lektorat języka słowackiego odbędzie się 21 marca 2023 roku, o godz. 18.00 w Centrum Informacji Naukowej i Bibliotece Akademickiej (CINiBA) na ul. Bankowej 11a w Katowicach.
Serdecznie wszystkich zapraszamy!
Liczymy na szeroką publiczność 🙂
Więcej o naszym zaszczytnym gościu:
Andrzej Jagodziński – bohemista i słowacysta, tłumacz literatury czeskiej i słowackiej, ambasador i promotor kultury czeskiej i słowackiej w Polsce oraz polskiej w Czechach i na Słowacji, publicysta, dziennikarz, korespondent „Gazety Wyborczej” w Pradze i Bratysławie, dyrektor Międzynarodowego Funduszu Wyszehradzkiego (2003-2006), dyrektor Instytutu Polskiego w Pradze (1996–2001) i Bratysławie (2010-2015), redaktor „Literatury na świecie” (2007-2009).
Jest osobą niezwykle zasłużoną w nawiązywaniu dialogu międzykulturowego między Polską, Czechami oraz Słowacją, aktywnie wpływa na propagowanie literatur naszych południowych sąsiadów w Polsce.
Z literatury czeskiej przełożył utwory m.in. Václava Havla, Milana Kundery, Bohumila Hrabala, Josefa Škvoreckiego, Egona Hostovskiego, Viktora Fischla, Jířiho Grušy.
Z literatury słowackiej tłumaczył twórczość m. in. Dušana Mitany, Dušana Duška, Viliama Klimáčka, Rudolfa Slobody, Pavla Rankova, eseje Martina Milana Šimečki, a ostatnio reportaż Tomáša Forró.
Został nagrodzony prestiżową Literacką Nagrodą Europy Środkowej „Angelus” za przekład „Przypadków inżyniera ludzkich dusz” („Příběh inženýra lidských duší”) Josefa Škvoreckiego (2009). Jest autorem licznych publikacji.
Linki do informacji o spotkaniu na stronie CINiBA:
Ukazał się najnowszy numer czasopisma Przekłady Literatur Słowiańskich, przygotowany przez zespół redakcyjny z naszej slawistyki.
Tom zatytułowany Od (prze)milczenia do dialogu. Przekłady literatur słowiańskich w latach 1990-2020 dostępny jest online na stronie https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/issue/view/1317
Zapraszamy do lektury!
Active Montenegro ponownie rekrutuje
na praktykę Erasmus+
– pilotaż wycieczek
– pomoc przy prowadzeniu social mediów
Mile widziania znajomość w stopniu komunikatywnym języka serbskiego lub chorwackiego i doświadczenie w turystyce!
Zgłoszenia z CV prosimy przesyłać na:
Zapraszamy na wykład i film! Interesujesz się architekturą lub historią? A może jednym i drugim?
Jeśli tak, nie możesz przegapić wykładu naszego gościa. W najbliższy czwartek (26 stycznia) zapraszamy na prelekcję Stanislavy Guryčovej z Instytutu Baťa w Zlínie, która opowie o szybkiej przemianie małej wsi na południowo-wschodnich Morawach w duże miasto przemysłowe.
Będzie więc okazja do rozmyślań o losach naszego regionu, poszukiwań różnic i analogii z historią czeskich miast . Porozmawiamy o industrializacji, procesach formowania się klasy robotniczej, skutkach urbanizacji. A wszystko to w języku czeskim! Po wykładzie zapraszamy na projekcję filmu “Výroba války” z cyklu “Industrie” reżysera Ivo Bystřičana. Zaczynamy o godz. 13:15, sala 3.5. Przybywajcie!
ERASMUS+ BLENDED INTENSIVE PROGRAMME
Centrum Języka Słoweńskiego jako Obcego Uniwersytetu w Lublanie w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje miesięczne wydarzenie naukowo-edukacyjne Na ścieżkach literatury słoweńskiej.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Słowenii).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet w Lublanie).
Termin całego programu:
Od 1 marca (środa) do 1 kwietnia (sobota) 2023:
Zajęcia zdalne: Warsztaty literackie, wykłady, ćwiczenia – 24 h od 1 marca do 24 marca
Tydzień na Uniwersytecie w Lublanie:
od 26 marca (niedziela) do 1 kwietnia 2023 (sobota):
- zajęcia w terenie – wycieczki edukacyjne:
- zajęcia integracyjne
- wykłady, warsztaty
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ:
– znajomość języka słoweńskiego na poziomie minimum B1 (potwierdzona przez lektorkę)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– list motywacyjny
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury słoweńskiej, języka słoweńskiego, Słowenii (potwierdzone przez lektorkę lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja uzupełniająca trwa od 23.01.2023 do 30.01.2023.
do 31.01.2023 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP SŁOWENIA)
FORMULARZ zgłoszeniowy do pobrania w Dziekanacie ds. dydaktycznych (u Pana Łukasza Gęborka).
Więcej informacji u lektorki języka słoweńskiego, mgr Tiny Jugović, tina.jugovic@us.edu.pl, gabinet 3.1.
Wyniki rekrutacji do programu Blended Intensive Programme Erasmus+
CZECHY
Uczelnia partnerska – Uniwersytet Palackiego w Ołomuńcu
Temat: Czech-in to Literary Culture I
Lista osób zakwalifikowanych:
- Antosz Marcin
- Bajer Wiktoria
- Duda Emilia
- Wieczorek Bartłomiej
SŁOWENIA
Uczelnia partnerska – Uniwersytet w Lublanie
Temat: Na ścieżkach literatury słoweńskiej
Lista osób zakwalifikowanych:
- Antosz Marcin
- Bajer Wiktoria
- Duda Emilia
- Krzemień Anna
- Neugebauer Julia
- Rubisz Aleksandra
Lista osób niezakwalifikowanych:
Jan Fajto – kandydat niezakwalifikowany z przyczyn formalnych
Tajniki pracy tłumacza
Serdecznie zapraszamy wszystkich zainteresowanych na spotkanie z tłumaczką języka czeskiego – Agnieszką Baran. Spotkanie odbędzie się w czwartek, 19.01.23 o godz. 13.15 w sali 1.20, i będzie prowadzone w języku polskim. Tłumaczka opowie o początkach prowadzenia działalności , o wyzwaniach z tym związanych, a także przekaże kilka praktycznych rad dla początkujących tłumaczy (niezależnie od języka, z którym pracują). Do zobaczenia!
ERASMUS+ BLENDED INTENSIVE PROGRAMME
Katedra Bohemistyki Uniwersytetu Palackiego w Ołomuńcu w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje tygodniowe wydarzenie naukowo-edukacyjne Czech-in to Literary Culture I.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Czech).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet Palackiego w Ołomuńcu).
Celem BIP Czech-in to Literary Culture I jest literaturoznawcze i kulturoznawcze spojrzenie na wyobrażenia o kategorii narodu rozwijające się w XIX wieku oraz na problematykę samostanowienia narodu czeskiego i refleksji na ten temat powstającej poza ziemiami czeskojęzycznymi.
Terminy programu:
3 marca 2023 (piątek) – 4-godzinne warsztaty online Kształtowanie czeskiej „narracji narodowej” w XIX wieku – spojrzenie z wewnątrz
24-29 kwietnia 2023 (od poniedziałku do soboty) – zajęcia stacjonarne na Uniwersytecie w Ołomuńcu (warsztaty, konferencja, udział w wydarzeniach kulturalnych) Kształtowanie czeskiej „narracji narodowej” w XIX wieku – spojrzenie z zewnątrz.
Językiem wykładowym jest język czeski. Do udziału zaproszono uczestników z uniwersytetów z Włoch, Chorwacji, Polski i Czech.
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ (7 miejsc):
– zaliczenie modułu Historia literatury czeskiej 4 lub innego modułu, w którego sylabusie wykazane są treści związane z historią literatury czeskiej XIX wieku.
– znajomość języka czeskiego na poziomie minimum B1 (potwierdzona przez lektorkę)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury czeskiej, języka czeskiego (potwierdzone przez lektorkę lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja trwa od 9.01.2023 do 18.01.2023.
do 20.01.2023 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP CZECHY)
FORMULARZ zgłoszeniowy w Dziekanacie ds. dydaktycznych (u Pana Łukasza Gęborka).
Więcej informacji: Joanna Derdowska, PhD, joanna.derdowska@us.edu.pl, gabinet 3.12.
ERASMUS+ BLENDED INTENSIVE PROGRAMME
Centrum Języka Słoweńskiego jako Obcego Uniwersytetu w Lublanie w ramach Blended Intensive Programme Erasmus+ (BIP) organizuje miesięczne wydarzenie naukowo-edukacyjne Na ścieżkach literatury słoweńskiej.
Program obejmuje wydarzenie zdalne (wykłady i warsztaty online) oraz mobilność fizyczną (wyjazd do Słowenii).
Udział w programie oznacza konieczność uczestniczenia w obu komponentach – zajęciach zdalnych oraz w wyjeździe na uczelnię partnerską (Uniwersytet w Lublanie).
Termin całego programu:
Od 1 marca (środa) do 1 kwietnia (sobota) 2023:
Zajęcia zdalne: Warsztaty literackie, wykłady, ćwiczenia – 24 h od 1 marca do 24 marca
Tydzień na Uniwersytecie w Lublanie:
od 26 marca (niedziela) do 1 kwietnia 2023 (sobota):
- zajęcia w terenie – wycieczki edukacyjne:
- zajęcia integracyjne
- wykłady, warsztaty
W BIP uczestniczyć mogą studenci studiów pierwszego i drugiego stopnia.
Kryteria rekrutacji dla kandydatów z UŚ:
– znajomość języka słoweńskiego na poziomie minimum B1 (potwierdzona przez lektorkę)
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana z systemu USOS)
– list motywacyjny
– zaangażowanie w działania promocyjno-popularyzatorskie dotyczące kultury słoweńskiej, języka słoweńskiego, Słowenii (potwierdzone przez lektorkę lub opiekuna koła naukowego).
Rekrutacja trwa od 9.01.2023 do 18.01.2023.
do 20.01.2023 – kwalifikacja studentów i ogłoszenie wyników.
Dokumenty należy składać w Dziekanacie ds. dydaktycznych, 4 piętro, p. 4.28 (z dopiskiem BIP SŁOWENIA)
FORMULARZ zgłoszeniowy w Dziekanacie ds. dydaktycznych (u Pana Łukasza Gęborka).
Więcej informacji u lektorki języka słoweńskiego, mgr Tiny Jugović, tina.jugovic@us.edu.pl, gabinet 3.1.
Serdecznie zapraszamy na spotkanie z jednym z najważniejszych słowackich poetów – Ivanem Štrpką oraz wydawcą Kolomanem Kertészem Bagalą, które odbędzie się 22.11.2022 (wtorek) o godz. 9:45 w sali 1.19.
Ivan Štrpka (30. 06. 1944), jeden z najznakomitszych słowackich poetów, prozaik, eseista, tłumacz. Młodość przeżył w południowozachodniej części Słowacji. W latach 1963–1969 studiował filologię hiszpańską i słowacką na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Komenskiego w Bratysławie. Po krótkim okresie pracy w redakcjach czasopism literackich („Kultúrny život”, „Mladá tvorba”) oraz wydawnictwach (Slovenský spisovateľ, Tatran) pracował jako dramaturg sztuk dla dzieci i młodzieży w Słowackiej Telewizji w Bratysławie. Z powodu swoich poglądów politycznych w latach 70. XX wieku objęty był zakazem publikacji. W latach 1990–1993 pracował jako redaktor naczelny czasopisma „Kultúrny život”, a w 1999–2010 miesięcznika literackiego „Romboid”. Zadebiutował zbiorem poezji pt. Krátke detstvo kopijníkov w 1969 roku. Spośród dalszych 16 zbiorów poezji wydanych do 2022 roku warto wspomnieć o tomikach Tristan Tára (1971), Správy z jablka (1985), Všetko je v škrupine (1989), Rovinsko, juhozápad: Smrť matky (1995), także o sztukach muzyczno-dramatycznych Bábky kratšie o hlavu (1997), Veľký dych: Psychopolis, tenký ľad (2009), Fragment rytierskeho lesa (2016), Kam plášť, tam vietor (2018), Hermovská chôdza (2022). Jest autorem powieści pt. Rukojemník (1999) oraz esejów Kŕč roztvorenej dlane a iné eseje (1995) i Na samý okraj (písania) (2006). Jako autor tekstów współpracował także przy 12 albumach z legendarnym muzykiem rokowym Dežo Ursinym. Niektóre z tekstów opublikowano w książce Modrý vrch (1988).
Ivan Štrpka wraz z poetami Ivanem Laučíkiem i Petrem Repką założył w 1963 roku grupę poetycką Osamelí bežci, która w lutym 1964 roku zaprezentowała swoją autentyczną i charakterystyczną poezję na łamach czasopisma „Mladá tvorba”. Manifest grupy Návrat anjelov, prezentujący wiersze poetów, został zakazany przez cenzurę. Krytyk Milan Hamada pisał o grupie: „poeci ci swoimi debiutami walczyli z postępującym ograniczaniem człowieka i świata, ze zniesieniem wieloznaczności na rzecz jednoznaczności”. Program grupy, twórczość poetycka, postawy poetów miały decydujący wpływ na rozwój słowackiej literatury i kultury; stawały się inspirującym impulsem dla słowackiej poezji ostatniego półwiecza.
Wydawnictwo KK Bagala, założone przez Kolomana Kertésza Bagalę w 1991 roku (pierwotnie działające pod nazwą L. C. A.), od początku swojego istnienia specjalizuje się w wydawaniu literatury słowackiej, przede wszystkim prozy. Zajmuje się także organizacją licznych wydarzeń i spotkań literackich, których celem jest propagowanie i rozpowszechnianie współczesnej literatury słowackiej w kraju oraz za granicą. Od ponad 25 lat wydawnictwo organizuje konkurs literacki Poviedka, którego finaliści to liczni, znaczący pisarze współcześni młodej i średniej generacji. KK Bagala należy współcześnie do najbardziej znaczących i najdłużej działających wydawnictw w Słowacji.
Serdecznie zapraszamy na spotkanie ze słowackim prozaikiem, Peterem Juščakiem, oraz jego tłumaczką prof. Lucyną Spyrką.
Goście odwiedzą nas w najbliższy czwartek, 17 listopada 2022r., o godz. 11:30 (sala 1.19).
Spotkanie poprowadzi dr Peter Milčák.
Wydarzenie zapowiada cykl spotkań ze słowackimi pisarzami oraz polskimi pisarzami i tłumaczami pod hasłem DWA JĘZYKI JEDNO ZNACZENIE / DVA JAZYKY JEDEN VÝZNAM, organizowany w ramach lektoratu języka słowackiego na Uniwersytecie Śląskim. Cykl będzie poświęcony zagadnieniom genezy i interpretacji tekstu literackiego oraz jego przekładu.
Peter Juščák (* 1953, Solivar), słowacki prozaik, publicysta i autor słuchowisk. Pracował w słowackim radiu i w redakcjach wielu słowackich dzienników. W latach 2016 – 2017 pracował w słowackim Instytucie Pamięci Narodowej. Żyje w Bratysławie. Jest autorem dzieł Komu ujde vlak (Komu ucieknie pociąg), V očiach soľ (W oczach sól, 1989), Milovanie so sochou Miriam (Romans z posągiem Miriam, 1996), Som Ťukot (Jestem Stukot, 1998), Návod na použitie zvyšnej časti života (Instrukcja użycia pozostałej części życia, 2005), …a nezabudni na labute! (…a nie zapomnij o łabędziach!, 2014), Balkan blues (2018).
Za powieść …a nezabudni na labute! (…a nie zapomnij o łabędziach!, 2014) otrzymał nagrodę Cena Obce spisovateľov Slovenska, nagrodę Asociácie organizácií spisovateľov Slovenska i został finalistą najbardziej prestiżowego konkursu literackiego na Słowacji Anasoft litera. Powieść została przetłumaczona na język węgierski oraz czeski. Trwają prace nad polskim przekładem, dotychczas fragmenty przetłumaczyła dr hab. Lucyna Spyrka, prof. UŚ.
Jest również autorem książek literatury faktu Odvlečení. Osudy občanov Československa, odvlečených do pracovných táborov GULAG v ZSSR (Zesłani. Losy obywateli Czechosłowacji. zesłanych do obozów pracy GULAG w ZSRR, 2001) oraz Michal Kováč a jeho bremeno (Michal Kováč i jego brzemię, 2003). a także dwóch koncepcji filmów dokumentalnych dla Telewizji Słowackiej Môj otec je gulag (Mój ojciec to gułag, 2008) a Predĺžené tiene minulosti (Wydłużone cienie przeszłości, 2022).
Szanowni Państwo Słowacyści,
mamy zaszczyt zaprosić wszystkich studentów języka słowackiego oraz zainteresowanych realiami słowackimi na wykłady gościnne Pani doc. Gabrieli Olchowej z Uniwersytetu Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy, które odbędą się we wtorek (25.10) o godz. 13.45 i środę (26.10) o godz. 11.30 w sali 1.19.
Zaproszenie na wykłady gościnne – informacja pdf
Serdecznie zapraszamy
Zachęcamy do zapoznania się z ofertą wyjazdową Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej na kolejny rok akademicki – 2023/2024.
Szczegóły można znaleźć na stronie:
https://nawa.gov.pl/…/edycja-2022/studenci-2022/ogloszenie
NAWA realizuje programy wymiany akademickiej (szkoły letnie, studia częściowe) w ramach umów bilateralnych i współpracy dwustronnej z m.in. następującymi krajami: Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Macedonia Północna, Serbia, Słowacja, Słowenia.
Nabór prowadzony jest wyłącznie za pośrednictwem systemu
teleinformatycznego na stronie https://programs.nawa.gov.pl/login, do 20 grudnia 2022 r.
W przypadku wątpliwości i pytań proszę o kontakt z koordynatorką ds. współpracy międzynarodowej – dr Dorotą Gołek-Sepetliewą – dorota.golek-sepetliewa@us.edu.pl
Spotkanie organizacyjne z opiekunem odbędzie się w sali 1.19
Godziny pozostają bez zmian.
SPOTKANIA Z OPIEKUNAMI GRUP I ROKU SS1 i SS2 odbędą się 4 października (wtorek) w budynku WH w Sosnowcu, ul. Grota Roweckiego 5:
HARMONOGRAM STOTKAŃ ORGANIZACYJNYCH
Na spotkaniach opiekunowie wyjaśnią zasady rejestracji na zajęcia, przedstawią organizację roku akademickiego oraz przekażą wszelkie niezbędne informacje dotyczące rozpoczynającego się roku akademickiego.
Obecność na spotkaniach jest obowiązkowa.
W dniach 30.05-03.06.2022 będziemy gościć na Wydziale Humanistycznym wykładowczynie z Wydziału Filologicznego Południowo-Zachodniego Uniwersytetu im. Neofita Riłskiego w Błagoewgradzie.
Dr Biljana Todorowa i dr Sofija Micowa przeprowadzą warsztaty języka bułgarskiego oraz przedstawią wykłady z zakresu językoznawstwa bułgarystycznego. Szczegóły spotkań znajdują się na plakacie.
Serdecznie zapraszamy na projekcję chorwackiego filmu pt. „Wyprawa na ryby i gawędy rybackie”.
Projekcja odbędzie się w Katowicach 31 maja o godz. 18.00 w sali kinowej w nowej siedzibie Wydziału Humanistycznego przy ulicy Uniwersyteckiej 4.
Będzie to prapremiera filmu z polskimi napisami, które opracowały studentki II roku filologii chorwackiej: Sara Barańska, Wiktoria Kamieniak, Wiktoria Mucha i Edyta Zarzeczna pod kierunkiem i opieką dr. hab. Leszka Małczaka, prof. UŚ.
Film oparty jest na renesansowym utworze Petara Hektorovicia, pochodzącego z wyspy Hvar poety, jednocześnie jednego z bohaterów prezentowanej opowieści. Tragiczna, pierwsza, młodzieńcza, niespełniona miłość, starość, sztuka, konflikty o podłożu klasowym… oraz przepiękne krajobrazy.
Gorąco polecamy ten klimatyczny film, który skłania do refleksji nad, wydaje się, najważniejszymi rzeczami w życiu.
Organizator wydarzenia zwraca się do osób zainteresowanych projekcją z uprzejmą prośbą o kontakt (leszek.malczak@us.edu.pl), ponieważ w przypadku większej liczby widzów projekcja odbędzie się w auli oraz sali kinowej.
Z okazji przypadającego jubileuszu 45-lecia kształcenia słowacystycznego na Uniwersytecie Śląskim,
17–18 maja 2022 roku na Wydziale Humanistycznym UŚ w Sosnowcu (ul. Grota-Roweckiego 5) odbędzie się Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa
Horyzonty słowacystyki: dawne inspiracje i nowe wyzwania
Konferencja poświęcona będzie problematyce języka, literatury oraz kultury słowackiej, zagadnieniom przekładu, kwestiom nauczania języka słowackiego jako obcego, wzajemnych kontaktów słowacko-polskich i polsko-słowackich (międzyjęzykowych, międzyliterackich, międzykulturowych).
W konferencji wezmą udział słowacyści, slawiści, specjaliści zajmujący się słowacką kulturą, literaturą i językiem, językoznawcy, literaturoznawcy, przekładoznawcy, kulturoznawcy, dydaktycy oraz lektorzy języka słowackiego jako obcego.
Uroczyste otwarcie konferencji odbędzie się 17 maja o godz. 9.00 w sali Rady Wydziału w budynku Wydziału Humanistycznego w Sosnowcu (ul. Grota Roweckiego 5). Konferencja ma charakter hybrydowy.
PROGRAM KONFERENCJI wraz z linkami.
W ramach programu Erasmus Plus Wydział Humanistyczny w Sosnowcu (ul. Grota-Roweckiego 5) odwiedzi prof. dr. sc. Leo Rafolt z Uniwersytetu w Osijeku. Niedługo w USA ukaże się jego najnowsza książka „Never Mind the Score: Performing the Public Sphere” (Lexington [Rownam & Littlefield], Baltimore). My jednak już w czwartek 21 kwietnia będziemy mieli wyjątkową okazję i przywilej przedpremierowo poznać jej fragmenty.
Profesor Rafolt podczas swej wizyty wygłosi dwa wykłady (jeden w języku chorwackim*, drugi po angielsku **), na które serdecznie zapraszamy nie tylko kroatystów!
* „Rituali instituci(onalizaci)je” – godz. 9:45-11:15 (s. 1.19)
Predavanje preispituje neke od neoavangardnih performativnih pokušaja intruzije u razdoblju prijelaza između postmodernističkog i postsocijalističkog naslijeđa. Taj se problem, međutim, stavlja u kontekst složenog odnosa između avangardnog habitusa Montažstrojevih ranih radova, kao svojevrsnih rituala institucionalizacije, unutar (bivšeg) jugoslavenskog izvedbenog polja.
** „Performance of Debt” – godz. 11:30-13:00 (s. 0.2)
On the occasion of its hundredth anniversary, a bank opened a time vault. A group of indebted Croatian citizens decided to place in it their latest testimony, The Black Book, a document that contains all their memories of the peak of the banking crisis in 2016, caused by unexpected CHF inflation. In exactly one hundred years, someone will open this book and thus rediscover the true face of corporate capitalism and the neoliberal economy. The subject of this lecture is a possible, albeit specific reading of the performance of the Montažstroj group, which analyzes the global reach of narratives about the European precariat and the effects of the debt economy on human life.
Koło Naukowe Komunikacji Międzykulturowej zaprasza do udziału w zbiórce książeczek dla dzieci z Ukrainy.
Książeczki będą zbierane przy portierni w holu głównym budynku przy ul. Grota-Roweckiego 5 w Sosnowcu do 28.04.2022 r., a rozdane dzień później (29.04.) na „Ukraińsko-polskim spotkaniu integracyjnym”.
Bardzo prosimy o przynoszenie nowych książeczek w języku polskim na poziomie A1/A2.
W ramach projektu „Jeden Uniwersytet – Wiele Możliwości. Program Zintegrowany” studenci języka macedońskiego pod opieką dr Magdaleny Błaszak przetłumaczyli powieść macedońskiego pisarza Igora Stanojoskiego List do córki (Prviot univerzitetski den na mojata ḱerka).
W powieści List do córki Stanojoski przez pryzmat wizerunków głównych bohaterów i miasta Lwowa przedstawia obraz Ukrainy. Ważną rolę w tekście odgrywa Czarnobyl – nie tylko jako wydarzenie historyczne, ale i psychologiczne, które zmieniło bieg historii i świadomość Ukraińców.
Studenci podjęli się tłumaczenia tej powieści ze względu na pozytywne recenzje i popularność, jaką cieszy się w Macedonii Północnej. Uczestnicy projektu mieli możliwość rozwinięcia swoich umiejętności w zakresie technik tłumaczeniowych, zapoznali się z zasadami edycji i korekty tekstu oraz pozyskali umiejętność interpretacji tekstu na potrzeby tłumaczenia.
Tłumaczenie powieści dostępne TUTAJ
KIERUNEK FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA OGŁASZA REKRUTACJĘ W RAMACH PROGRAMU ERASMUS+ DLA STUDENTÓW I i II stopnia NA WYJAZDY NA STUDIA (SMS) W ROKU AKADEMICKIM 2022/2023.
Szczegóły oferty znajdziecie TUTAJ
Więcej informacji na stronie http://erasmus.us.edu.pl/ lub u koordynatora wydziałowego dr Doroty Gołek-Sepetliewej, dorota.golek-sepetliewa@us.edu.pl, MS TEAMS / gabinet 3.12.
W dniach 17-30 stycznia br. odbędzie się ankietyzacja zajęć prowadzonych w semestrze zimowym 2021/2022. Ankietyzacja odbywać się będzie według nowych zasad. Szczegóły znajdą Państwo w opublikowanym dziś zarządzeniu (http://
Ankiety zostaną uruchomione 17 stycznia, studenci będą mogli je wypełniać do 30 stycznia po zalogowaniu do systemu USOSweb lub w aplikacji mUSOS (na razie tylko dla systemu Android).
Indywidualne wyniki zostaną podane do wiadomości prowadzących zajęcia i władz wydziałów po zakończeniu sesji poprawkowej semestru zimowego.
Kwestionariusz ankiety został zmodyfikowany i obecnie daje możliwość większej swobody wypowiedzi poprzez zwiększoną liczbę pytań otwartych. Poszerzony został zakres prowadzonych badań – począwszy od tego semestru ankietą będą objęte wszystkie zajęcia (oprócz praktyk zawodowych i tutoringu).
Na poprzednim spotkaniu dotyczącym słoweńskiej muzyki rozrywkowej dr Andrej Šurla mówił o złotych latach słoweńskiej piosenki estradowej, początkach rocka, eksplozji punka i nowej fali. Tym razem poznamy grupy muzyczne i wykonawców, którzy kształtowali słoweński rock i pop od lat 80. ubiegłego wieku do dziś.
W ramach Zintegrowanego Programu Rozwoju Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach finansowanego ze środków UE i grudnia rozpoczęły się zajęcia projektowe z zakresu tłumaczenia prowadzone przez izv. prof. dr.sc. Đurđicę Čilić, wybitną polonistkę, tłumaczkę i pisarkę z Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu w Zagrzebiu Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
W zajęciach uczestniczą studenci 2, 3 roku SS1 oraz 1 i 2 roku SS2 kierunku filologia słowiańska i zdobywają doświadczenie w zakresie tłumaczenia literackiego z języka polskiego na język chorwacki i serbski oraz z języka bośniackiego, chorwackiego i serbskiego na język polski
W minionych tygodniach nasi Słowacyści z 3. roku SS1 i 2. roku SS2 mieli okazję zapoznać się ze specyfiką tłumaczenia audiowizualnego oraz zgłębić tajniki programu do tworzenia napisów Subtitle Edit. Była to pierwsza część z cyklu warsztatów przekładowych, organizowanych w ramach zajęć projektowych „Wyzwania słowacystyczne w czasie i przestrzeni”.
Studentki i studenci opanowywali techniki oraz strategie translacji tworząc napisy do słowackiej bajki animowanej dla dzieci pt. “Jurošík a anglický pánko”. Wszyscy z powagą podeszli do zadania, ale również dobrze się bawili.
Tegoroczna absolwentka kierunku filologia słowiańska, mgr Agnieszka Fortońska, została laureatką programu „Najlepszy Absolwent 2021”
Serdecznie GRATULUJEMY
Tłumaczenie ustne środowiskowe – przykład z Czech (wtorek, 9.11, godz. 9:45, s. 0.2)
W czwartek, 4 listopada o godz. 13.15, zapraszamy na spotkanie z dr Anną Gálisovą (kierowniczką Katedry Nauczania Języka Słowackiego jako Obcego na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy) oraz dr Adelą Ismail Gábrikovą (lektorką Studia Academica Slovaca w Bratysławie), które zaprezentują swoją książkę oraz (od god. 14.00) poprowadzą warsztaty nt. „Gry dydaktyczne w nauczaniu języka słowackiego jako obcego”.
Na prezentację książki zapraszamy nie tylko słowacystów (ta część spotkania będzie prowadzona w języku polskim).
Drodzy Studenci,
Zachęcamy do zapoznania się z ofertą wyjazdową Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej na kolejny rok akademicki – 2022/2023.
Szczegóły można znaleźć na stronie:
https://nawa.gov.pl/wspolpraca
NAWA realizuje programy wymiany akademickiej w ramach umów
bilateralnych i współpracy dwustronnej z m.in. następującymi krajami:
Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Macedonia Północna, Serbia, Słowacja,
Słowenia.
Nabór prowadzony jest wyłącznie za pośrednictwem systemu
teleinformatycznego na stronie https://programs.nawa.gov.pl/l
W przypadku wątpliwości i pytań proszę o kontakt z koordynator ds. współpracy międzynarodowej – dr Dorotą Gołek-Sepetliewą dorota.golek-sepetliewa@us.edu.pl.
Studentów I roku SS1 zapraszamy na zajęcia wyrównawcze z języka angielskiego oraz języka niemieckiego. Rejestracja na zajęcia rozpoczyna się w poniedziałek 11.10.2021.
Zajęcia są fakultatywne i bezpłatne.
Zachęcamy do udziału!
Harmonogram zajęć wyrównawczych (aktualizacja 11.10.2021!)
UWAGA!!
Od poniedziałku 4.10 do piątku 8.10 br. Samorząd Studencki Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach we współpracy z samorządami wydziałowymi organizuje Tydzień integracyjny, którego program wygląda następująco:
- Poniedziałek: gra terenowa
Studenci pierwszych lat obowiązkowo, a studenci pozostałych fakultatywnie biorą udział w grze terenowej zlokalizowanej na terenie 3 miast: Katowic, Chorzowa i Sosnowca.
- Wtorek – wieczór planszówek
Od 18:00 w nowej siedzibie wydziału organizowany jest wieczór planszówek dla wszystkich studentów UŚ – udział nieobowiązkowy.
- Środa – poznaj kampuś
Od 14:00 do 20:00 na patio U4 zostanie zorganizowane wydarzenie, podczas którego studenci będą mogli porozmawiać ze swoimi wydziałowymi samorządami, przedstawicielami mediów akademickich, wziąć udział w turnieju flanek, karaoke czy pogrillować. Słowem – zintegrować się. Udział nieobowiązkowy.
- Czwartek – klubowe otrzęsiny
Wieczorem studenci wezmą udział w otrzęsinach współorganizowanych przez katowicki klub Spiż.
- Piątek – dzień adaptacyjny
Obowiązkowe spotkanie dla wszystkich studentów 1. roku przeprowadzane przez Radę Samorządu Studenckiego Wydziału Humanistycznego UŚ: szkolenie z praw i obowiązków studenta, prezentacja akademickiego savoir-vivre, prezentacja samorządu studenckiego (struktury, wyborów, wydarzeń, członków wydziałowej rady, zarządu samorządu uniwersyteckiego), prezentacja uczelni (władz UŚ, WH UŚ, poinformowanie, czym jest Centrum Obsługi Studenta, Biuro Karier oraz jak otrzymać wsparcie psychologiczne).
Uwaga: Ze względu na liczebność grup na naszym wydziale samorząd przewiduje zorganizowanie spotkań także w inne dni niż piątek.
Szczegółowy plan wydarzenia można znaleźć na stronie wydarzenia: https://www.facebook.com/events/439294310825320/?ref=newsfeed
oraz na profilu samorządu studenckiego UŚ: https://www.facebook.com/studenci.us.
Pytania można kierować na adres: mskrobisz@us.edu.pl lub rss.wh@us.edu.pl
W związku w tymi wydarzeniami regularne zajęcia dla studentów I lat studiów stacjonarnych I i II stopnia na kierunku filologia słowiańska rozpoczynają się 11 października br. zgodnie z harmonogramem zajęć zamieszczonym na stronie kierunku.
OBOWIĄZKOWE SPOTKANIA ORGANIZACYJNE w dniu 5 października br. odbywają się zgodnie z grafikiem zamieszczonym na stronie.
SPOTKANIA Z OPIEKUNAMI GRUP I ROKU SS1 i SS2 zaplanowane zostały na 5 października (wtorek) w budynku WH w Sosnowcu, ul. Grota Roweckiego 5:
HARMONOGRAM STOTKAŃ ORGANIZACYJNYCH
Dla studentów I roku filologii słowiańskiej SS1 i SS2 5 października jest dniem wolnym od zajęć!
Na spotkaniach opiekunowie wyjaśnią zasady rejestracji na zajęcia, przedstawią organizację roku akademickiego oraz przekażą wszelkie niezbędne informacje dotyczące rozpoczynającego się roku akademickiego (m. in. o dniach adaptacyjnych, szkoleniach BHP i bibliotecznym i in.)
Obecność na spotkaniach obowiązkowa.
Od 07.10 od godz. 17:00 do 17.10 do godz. 23:59 odbędzie się I tura rejestracji na zajęcia w semestrze zimowym 2021/2022 dla kierunku filologia słowiańska.
Szczegóły TUTAJ
Firma rekrutacyjna Michael Page poszukuje aktualnie do zespołu w Katowicach osoby posługującej się językiem czeskim na stanowisko Konsultanta/ki ds. rekrutacji.
Szczegóły znajdują się TUTAJ.
Opiekunowi i Studentkom gratulujemy!!!
Filologia słowiańska na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach oraz Instytut Słowacki w Warszawie mają zaszczyt zaprosić na spotkanie z dr Anitą Račákovą, kierowniczką Katedry Języków Słowiańskich na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy, która poprowadzi warsztaty przekładowe nt. Problematyka neologizmów w tłumaczeniach współczesnej literatury słowackiej na język polski. Spotkanie odbędzie się on-line, na platformie Microsoft Teams 24 maja 2021 roku, w godzinach 09.45–11.15.
22 kwietnia 2021 roku poznaliśmy laureatów III edycji konkursu wiedzy o Chorwacji w województwie śląskim. Konkurs organizowany jest cyklicznie przez Konsulat Republiki Chorwacji w Krakowie, Kuratorium Oświaty w Katowicach oraz Wydział Humanistyczny Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach przy współpracy z władzami województwa śląskiego, pod honorowym patronatem marszałka województwa, Jakuba Chełstowskiego.
Celem konkursu jest przede wszystkim propagowanie wiedzy na temat Chorwacji wśród uczniów szkół podstawowych, zwrócenie uwagi na niezwykłe dziedzictwo historyczno-kulturowe tego znanego szerzej głównie z walorów turystycznych południowosłowiańskiego kraju oraz ogromne – mimo jego niezbyt dużej powierzchni – bogactwo geograficzno-przyrodnicze. Tegoroczna edycja miała wyjątkowy charakter, gdyż stała się jednocześnie idealną okazją do uczczenia 30-lecia niepodległości Chorwacji.
Niestety, aktualna sytuacja epidemiczna wymusiła na organizatorach konkursu zakończenie jego przebiegu już po pierwszym etapie. Laureaci konkursu zostali więc wyłonieni na postawie nadesłanych prezentacji multimedialnych poświęconych historii, zabytkom i tradycjom Chorwacji, jej przyrodzie i geografii bądź też przedstawiających współczesne realia i specyfikę tego kraju. Komisja konkursowa pod przewodnictwem dr. hab. prof. UŚ Leszka Małczaka (Uniwersytet Śląski w Katowicach), w składzie dr Paulina Pycia-Košćak (Uniwersytet Śląski w Katowicach), dr Antonina Kurtok (Uniwersytet Śląski w Katowicach), Katarzyna Wójcik (Konsulat Republiki Chorwacji w Krakowie) oraz Joanna Sobotnik (Kuratorium Oświaty w Katowicach), pod czujnym okiem Konsula Honorowego Republiki Chorwacji w Krakowie, Pawła Włodarczyka, spośród nadesłanych 56 prac wybrała trzy jej zdaniem najlepsze. Najwyższym laurem uhonorowano zespół reprezentujący Szkołę Podstawową nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi w Bieruniu, drugie miejsce zajęli uczniowie Szkoły Podstawowej nr 22 im. Juliusza Słowackiego w Katowicach, natomiast na najniższym stopniu podium uplasowali się reprezentanci Zespołu Szkolno-Przedszkolnego w Paniówkach. Nagrody rzeczowe ufundowane przez marszałka województwa śląskiego zostaną wręczone zdobywcom trzech pierwszych miejsc podczas uroczystego koncertu organizowanego przez konsulat z okazji 30-lecia niepodległości Chorwacji we wrześniu b.r.
Serdecznie gratulujemy laureatom oraz bardzo dziękujemy za wszystkie nadesłane prace.
Filologia słowiańska na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach serdecznie zaprasza na spotkanie z JUDr. Tomášem Kašajem, Konsulem Generalnym Republiki Słowackiej w Krakowie, który wygłosi wykład nt. „Ako (ne)byť (ne)diplomatický?”. Spotkanie odbędzie się na platformie MS Teams 27 kwietnia 2021 roku, w godzinach 11.30–13.00. Uczestnicy spotkania będą mogli wziąć aktywny udział w dyskusji, porozmawiać z panem Konsulem na temat jego misji dyplomatycznej oraz wykonywanej pracy w placówce konsularnej.
Osoby zainteresowane udziałem w spotkaniu prosimy o kontakt z organizatorką: dr Andreą Babiarovą (andrea.babiarova@us.edu.pl ) najpóźniej do 26 kwietnia.
Serdecznie zapraszamy na spotkanie autorskie ze słoweńskim pisarzem, reżyserem, scenarzystą, felietonistą – Goranem Vojnoviciem. Jest on laureatem Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2020 za powieść Moja Jugosławia w tłumaczeniu Joanny Pomorskiej. Jego dzieła przybliżają czytelnikom złożoną i niejednoznaczną tożsamość mieszkających w Słowenii migrantów z innych, nie tak dawnych, jugosłowiańskich republik, pozwalają odkryć znajome w nieznajomym i igrają ze stereotypami na tle narodowym tak, jak potrafi tylko literatura.
Właśnie w Słowenii ukazała się nowa powieść Gorana Vojnovicia pod tytułem Đorđić se vrača. Marko Đorđić, bohater książki Czefurzy raus, wraca w niej z Bośni do Słowenii. To dobra okazja, żeby spotkać się z pisarzem i w czasie globalnej pandemii porozmawiać o tym skąd jesteśmy i dokąd zmierzamy. Z postacią Marka i innych bohaterów Vojnovicia mogą się z łatwością utożsamić liczni migranci, rozsiani po Europie.
Po tłumaczeniu debiutu literackiego Czefurzy raus w języku polskim ukazały się jeszcze dwie powieści Vojnovicia, Moja Jugosławia i Figa, obie nakładem wydawnictwa Sedno.
Spotkanie odbędzie się na żywo w czwartek, 22 kwietnia o 19.00 na stronie wydarzenia na Facebooku:
Poprowadzi je Andrzej Chrzanowski, wydawca książek Gorana Vojnovicia w Polsce. Spotkanie będzie tłumaczone na język polski.
Zapraszają słoweniści z Uniwersytetu Śląskiego i Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Centrum Języka Słoweńskiego jako Obcego z Uniwersytetu w Lublanie (STU) oraz wydawnictwem Sedno.
Link do wydarzenia: https://www.facebook.com/events/887351985452451
Uniwersytet Śląski w Katowicach od roku 2014 posiada uprawnienia do organizacji i przeprowadzania na Wydziale Humanistycznym UŚ certyfikowanych egzaminów z języka czeskiego (CCE).
Informacji o egzaminach, ich przebiegu i organizacji udziela:
dr Małgorzata Kalita (malgorzata.kalita@us.edu.pl)
Kto certyfikuje?
Jednostką certyfikującą jest Uniwersytet Karola w Pradze za pośrednictwem swojej dedykowanej jednostki certyfikującej, którą jest Ústav jazykové a odborné přípravy (http://ujop.cuni.cz/), przeprowadzający egzaminy z języka czeskiego dla obcokrajowców w całej Europie.
Uniwersytet Śląski, jako jedyna jednostka na południu Polski, stanowi zagraniczny ośrodek egzaminacyjny w zakresie certyfikowanych egzaminów z języka czeskiego dla obcokrajowców (CCE).
Kiedy odbędzie się najbliższy egzamin?
W związku z sytuacją epidemiczną egzaminy certyfikowane organizowane w ośrodkach zagranicznych zostają zawieszone do odwołania.
W najbliższym czasie egzaminy z języka czeskiego można zdawać wyłącznie na terenie Republiki Czeskiej.
Szczegółowe informacje: http://ujop.cuni.cz/zkouska/certifikovana-zkouska-z-cestiny-pro-cizince-cce
KIERUNEK FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA
OGŁASZA REKRUTACJĘ
W RAMACH PROGRAMU ERASMUS+
DLA STUDENTÓW I i II stopnia
NA WYJAZDY NA STUDIA (SMS) W ROKU AKADEMICKIM 2021/2022
Rekrutacja na wyjazdy w ramach programu Erasmus+ w semestrze zimowym lub letnim w roku akademickim 2021/2022 obywa się wyłącznie poprzez system USOSweb. Aby wziąć udział w rekrutacji należy zalogować się do systemu USOSweb a następnie wejść w zakładkę Wymiana studencka. Po wypełnieniu wniosku należy go zatwierdzić. Instrukcja składania wniosku: http://erasmus.us.edu.pl/wyjazdy-na-studia-sms
Harmonogram Rekrutacji:
16.03-28.03.2021 – termin rekrutacji, składanie wniosków poprzez system USOSweb
29.03-31.03.2021 – kwalifikacja studentów kierunku filologia słowiańska
01.04.2021 przekazanie wstępnej informacji o kwalifikacji
W kolejnych etapach zakwalifikowani studenci w terminie wskazanym przez koordynatora będą musieli uzupełnić wnioski wyjazdowe i złożyć podpis na uzupełnionych przez koordynatora dokumentach.
OŚRODKI
Oferta programu na rok 2021/2022 obejmuje semestralny pobyt w następujących ośrodkach uniwersyteckich:
BUŁGARIA:
VELIKOTYRNOVSKI UNIVERSITET SV. KIRIL I METODIJ (2 miejsca)
CHORWACJA:
SVEUCILISTE U RIJECI (2 miejsca)
JOSIP JURAJ STROSSMAYER UNIVERSITY OF OSIJEK (2 miejsca)
SVEUCILISTE U ZADRU (4 miejsca)
SVEUCILISTE U ZAGREBU ( 3 miejsca)
UNIWERSITY OF SPLIT (2 miejsca)
CZECHY:
CHARLES UNIVERSITY IN PRAGUE (4 miejsca)
MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNE (2 miejsca)
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ (2 miejsca)
UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI (2 miejsca)
UNIVERZITA PARDUBICE (4 miejsca)
SŁOWACJA:
UNIVERZITA KOMENSKÉHO V BRATISLAVE (2 miejsca)
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI (2 miejsca)
UNIVERSITY OF ZILINA (2 miejsca)
UNIVERSITY OF PRESOV (2 miejsca)
SŁOWENIA:
UNIVERZA V LJUBLJANI (4 miejsca)
FACULTETA ZA MEDIJE (2 miejsca)
MACEDONIA PÓŁNOCNA:
UNIVERZITET SV KIRIL I METODIJ VO SKOPJE (2 miejsca)
SERBIA:
UNIVERZITET U NIŠU (2 miejsca)
BOŚNIA I HERCEGOWINA:
UNIVERZITET U SARAJEWU (1 miejsce)
Kwalifikacja na wyjazd dotyczy początkowo okresu maksymalnie 5 miesięcy (semestr).
Ocena kandydatów i stworzenie listy rankingowej dotyczy następującego kryterium:
– średnia ocen z dotychczasowego przebiegu studiów (wyliczona przez Dziekanat i pobrana przez system USOS).
Więcej informacji na stronie http://erasmus.us.edu.pl/ lub u koordynatora wydziałowego dr Doroty Gołek-Sepetliewej, dorota.golek-sepetliewa@us.edu.pl, MS Teams.
UWAGA! Zakwalifikowanie studenta do wyjazdu nie jest równoznaczne z gwarancją wyjazdu. Ostateczna decyzja uzależniona będzie od zbiorczej listy rankingowej na wydziale oraz liczby miejsc, które otrzyma Uniwersytet Śląski w Katowicach.
Kandydatowi przysługuje możliwość odwołania się od decyzji komisji rekrutacyjnej w terminie 7 dni od dnia ogłoszenia wyników rekrutacji. Odwołanie powinno być złożone w formie pisemnej do dyrektora kierunku filologia słowiańska.
Informujemy, że od 16.03 od godz. 12:00 do 21.03 do godz. 23:59 odbędzie się II (i ostania!) tura rejestracji na zajęcia w semestrze letnim dla kierunku filologia słowiańska.
Zarejestrowanie się na przedmioty w USOS będzie niezbędnym warunkiem do uzyskania wpisu w indeksie.
Drukarnia Piga.pl poszukuje osoby z płynnym językiem czeskim w mowie i piśmie.
Kontakt bezpośredni: Sylwia Szymon, e-mail: piga@piga.pl, tel. 533 786 031
Szanowni Państwo, Drodzy Studenci I roku,
serdecznie zapraszamy na zajęcia otwarte języków: bułgarskiego, macedońskiego i słoweńskiego. Jeden z nich wybierzecie jako II język kierunkowy i jego naukę rozpoczniecie od kolejnego semestru, a będzie ona trwała do końca studiów licencjackich. Zajęcia otwarte powinny Wam pomóc w tym wyborze. Odbędą się w specjalnie utworzonym zespole, do którego zostaniecie przyłączeni. Podajemy też kod zespołu: y4shlz0
Obecność na wszystkich zajęciach otwartych jest obowiązkowa. W niedługim czasie zostaniecie poproszeni o wypełnienie deklaracji wyboru II języka kierunkowego.
Z pozdrowieniami
Dyrekcja kierunku
Zapraszamy na spotkanie z tłumaczką pierwszego polskiego wydania zbioru baśni i bajek słoweńskich, dr Alicją Fidowicz.
Temat: BIAŁY WĄŻ I INNE BAŚNIE SŁOWEŃSKIE
Kiedy? Czwartek, 4 marca o 9.45
Gdzie? Platforma Zoom: https://uni-lj-si.zoom.us/j/96118409692
Wydarzenie na FB: https://fb.me/e/FeNBxR1n
Baśnie i bajki stanowią ważny element nie tylko folkloru słoweńskiego, ale i całej kultury tego narodu, włączając w to przedstawicieli słoweńskiej mniejszości narodowej we Włoszech i Austrii. Niniejszy wykład będzie złożony z dwóch części: pierwsza będzie poświęcona roli tych gatunków literackich w kulturze słoweńskiej, ich regionalnemu zróżnicowaniu, charakterystycznym rysom i głównym motywom. Następna część będzie dotyczyć pierwszego zbioru baśni i bajek słoweńskich w tłumaczeniu na język polski pt. Biały wąż, podczas którego poznamy historię dotychczasowych polskich przekładów słoweńskich baśni i poruszymy kwestie związane z procesem tłumaczenia oraz wyboru poszczególnych baśni.
Alicja Fidowicz, dr, polonistka i slawistka, asystentka na Wydziale Polonistyki UJ. Autorka monografii: Wiejskie dzieciństwo: Branko Ćopić i Tadeusz Nowak (2018) oraz Niepełnosprawność w polskiej literaturze XX i XXI wieku dla dzieci i młodzieży (2020), tłumaczka (Biały wąż: baśnie i bajki słoweńskie, przeł. A. Fidowicz, wybór: M. Blažić, A. Fidowicz, M. Kropej-Telban, Sandomierz 2020). Jej zainteresowaania naukowe obejmują: studia o niepełnosprawności (disability studies), kontakty polsko-słoweńskie, zagadnienia literatury dla dzieci i młodzieży.
Informujemy, że od 23.02 od godz. 16:00 do 07.03 do godz. 23:59 odbędzie się I tura rejestracji na zajęcia w semestrze letnim dla kierunku filologia słowiańska.
Grupa projektowa „Słowenia inspiruje&łączy” organizuje wykład otwarty dr. Mateusza Sokulskiego pt. Między komunizmem i niepodległością: Słowenia w latach 1945-1991.
Wykład odbędzie się 19 stycznia o godz. 11.30 na platformie MS Teams.
Link do spotkania: https://tiny.pl/r5nxk
Opis wykładu: Przynależność Słowenii do Jugosławii była wynikiem odtworzenia państwa jugosłowiańskiego po II wojnie światowej, realizacją idei jugosłowiańskiej, której podstawą stała się jednak ideologia komunistyczna. Politycy ze Słowenii pełnili kluczowe role we władzach federacji. Specyfika Słowenii polegała też na tym, że była najbogatszą i najbardziej wysuniętą na zachód republiką. To właśnie do Słowenii docierały nurty kulturalne z Zachodu i republika ta miała istotny wpływ na kształtowanie życia kulturalnego i społecznego w Jugosławii. W trakcie wykładu przybliżone zostanie znaczenie Słowenii w funkcjonowaniu federacji Słowian południowych, jej zyski oraz straty wynikające z przynależności do Jugosławii, z uwzględnieniem ówczesnych światowych nurtów politycznych, intelektualnych i kulturalnych.
Zapraszamy serdecznie!
Studenci I roku SS1 w semestrze letnim wybierają drugi język kierunkowy. W roku akademickim 2020/2021 będą mogli wybrać spośród języków: bułgarski, macedoński, słoweński.
Przed złożeniem deklaracji odbędą się zajęcia pokazowe z lektorami poszczególnych języków.
3 grudnia o godzinie 19:00 zapraszamy na interaktywne czytanie romansu słoweńskiego wieszcza, France Prešerna, pt. Rozamunda z Turjackich. Jest to znakomita opowieść o miłości, zaciętej walce z wrogiem, zdradzie i „fake newsie”, który wszystko komplikuje.
Wydarzenie, organizowane przez słowenistów z Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach i Uniwersytetu Warszawskiego, będzie miało miejsce na FB – na żywo i z udziałem publiczności. Historia pięknej Rozamundy zilustrowana zostanie pracami malarki, Matei Korbar Šimić, przygotowanymi specjalnie na to wydarzenie. Towarzyszyć im będzie również krótkie podsumowania w języku polskim, by w zabawie swobodnie mogli uczestniczyć również miłośnicy literatury i kultury słoweńskiej nie znający (jeszcze) języka słoweńskiego. Podczas wydarzenia odbędzie się też głosowanie online, które pomoże w rozwiązaniu niektórych wątków fabuły.
Link do wydarzenia https://www.facebook.com/events/693431264693912/
Zapraszają słoweniści Uniwersytetu Śląskiego i Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Centrum Języka Słoweńskiego jako Obcego Uniwersytetu w Lublanie i Kołem Naukowym Komunikator.
Pomagaj zdalnie ratować klimat
Interesujesz się zagadnieniami ochrony klimatu, transformacji energetycznej, polityki środowiskowej? Chcesz się w to zaangażować, mieć w tym swój udział, zmieniać świat na lepszy? Masz trochę wolnego czasu i chcesz zacząć działać społecznie?
Zapraszamy do zespołu Fundacji RT-ON!
Fundacja “Rozwój Tak – Odkrywki Nie”, poszukuje wolontariuszy, którzy chcieliby włączyć się zdalnie w nasze działania. Obecnie poszukujemy osób ze znajomością języków obcych do tłumaczeń na nasze strony internetowe.
Języki, których aktualnie poszukujemy to:
- angielski
- niemiecki
- czeski
Dołączając do zespołu, zyskasz:
- doświadczenie w środowisku organizacji pozarządowych,
- doświadczenie w tłumaczeniach branżowych (zmiany klimatu, finanse, ubezpieczenia)
- kontakty w środowisku organizacji ekologicznych,
- satysfakcję z udziału w ważnej społecznie misji,
- zaświadczenie lub referencje,
- możliwość rozwoju i publikacji tekstu na naszych stronach
Jeśli masz trochę wolnego czasu i chciałbyś się nim z nami podzielić, napisz kilka zdań o sobie i wyślij razem z CV na adres e.brzezinska@fundacja.rt-on.pl
Zaznacz jaką liczbę godzin tygodniowo możesz poświęcić na wolontariat.
26 listopada 2020 roku, w godzinach 11.30–13.00 dr Lujza Urbancová z Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Mateja Bela w Bańskiej Bystrzycy (Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici) – wykładowczyni akademicka, prodziekan ds. współpracy międzynarodowej, rozwoju i public relations, zajmująca się głównie socjolingwistycznymi badaniami języka miejskiego oraz nauczaniem języka słowackiego jako obcego, wygłosi wykład nt. „Slovenčina vo vzťahu k spoločenskej dynamike”. Spotkanie odbędzie się na platformie Microsoft Teams.
Osoby zainteresowane udziałem w spotkaniu prosimy o kontakt z organizatorką: dr Andreą Babiarovą (andreagootsova@gmail.com) najpóźniej do 25 listopada.
Serdecznie zapraszamy!
Serdecznie zapraszamy na wydarzenie online Zakochaj się w Słowenii. Wirtualna podróż po słonecznej stronie Alp, które odbędzie się 19.11.2020 roku na stronie FB Słowenia za hałdami.
W dniach 16-20 listopada br. Biuro Karier organizuje Tydzień Kariery opierający się na spotkaniach informacyjno-rekrutacyjnych z pracodawcami z różnych branż.
Udział w wydarzeniu to możliwość poznania firmy od wewnątrz, jej kultury organizacyjnej, charakteru pracy oraz aktualnie prowadzonych procesów rekrutacyjnych.
Wśród zaproszonych gości znaleźli się:
IBM
Fujitsu
Hyland
Northmill Bank AB
HireRight
KPMG
PZU
Grupa EQ System
Udział w inicjatywie to doskonała okazja, by dowiedzieć się, jakie możliwości zawodowe oferują pracodawcy z lokalnego rynku pracy.
Więcej informacji o wydarzeniu oraz formularze rejestracyjne znajdują się na stronie http://bk.us.edu.pl/mobilne-targi-kariery-tydzien-kariery.