| Tomek Grząślewicz |
Ona pochodziła z Warszawy, a on z Osnabrück w Dolnej Saksonii. Połączyła ich sztuka i zostali małżeństwem, ale potem przyszła wojna. 2 sierpnia 1944 r. Felka Płatek i Felix Nussbaum trafili do KL Auschwitz, gdzie oboje zginęli. W nowym podcaście prof. dr hab. Renata Dampc-Jarosz z Instytutu Literaturoznawstwa UŚ opowiada o obojgu artystów oraz o powieści na temat ich losów, którą przetłumaczyła z języka niemieckiego.
W trakcie pobytu w Osnabrück przed kilkoma laty prof. R. Dampc-Jarosz odwiedziła Felix Nussbaum Haus. Tam po raz pierwszy zetknęła się z twórczością oraz dziejami życia malarza i jego żony.
– Zarówno sama wizyta, jak i książki, które nabyła w muzeum towarzyszą mi do dziś – mówi literaturoznawczyni z UŚ. – Po lekturze Felixa i Felki autorstwa Hansa Joachima Schädlicha czułam wewnętrzną potrzebę głębszego zajęcia się tą historią. Tym bardziej, że Felka była Polką, a właściwie niewiele o niej wiemy.
Tłumaczka zwraca uwagę na ciekawą, skondensowaną formę utworu Schädlicha, który opowieść o dwojgu artystów przedstawił za pomocą krótkich obrazów-scen z ich życia. Są wśród nich dramatyczne momenty wojenne: tułaczka, aresztowania, kryjówki i obozy. Znajdziemy tam jednak również zapis zwykłych sytuacji z życia codziennego, w tym akcenty polskie, jak bigos i sernik.
Powieść Felix i Felka Hansa Joachima Schädlicha w tłumaczeniu prof. Renaty Dampc-Jarosz na język polski została wydana przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Podcast został zrealizowany przez Centrum Komunikacji Medialnej UŚ.
Prof. dr hab. Renata Dampc-Jarosz | fot. archiwum prywatne